Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Петька (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Петька яланах пушӑ марччӗ: вӑл «китаецсен пирусне сутатчӗ» — ҫапла калатчӗҫ пирӗн хулара ҫак йывӑр ӗҫе.

Петька был занят: он «торговал папиросами от китайцев» – так называлось в нашем городе это тяжелое дело.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

— Вӑйлӑ! — тӗлӗнсе кайрӗ Петька.

– Здорово! – с восхищением сказал Петька.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Петька ӗненмесӗр сӑмсине шӑнкӑртса илчӗ.

Петька недоверчиво высморкался.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Петька ним хускалмасӑр итлесе ларчӗ.

Петька внимательно слушал.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Кӗнеке таврашӗ те эпӗ хамӑн пурнӑҫра чи малтанхи хут Петька аллинче куртӑм.

Первые в моей жизни книги я увидел у Петьки.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Вуникӗ ҫулхи Петька Сковородников манпа туслашса кайрӗ.

Петька Сковородников, которому было двенадцать лет, подружился со мной.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Петька Сковородников

Петька Сковородников

Саккӑрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Икӗ эрне ӗлӗкрех ӑна Минька тесе чӗнетчӗҫ, вӑл пирӗн килхушшинче Петька Сковородниковпа рюхӑлла вылятчӗ.

Две недели назад его звали Минькой, и он играл с Петькой Сковородниковым в рюхи у нас на дворе.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Петька Сковородников пысӑклатакан кӗленче витӗр пӑхса ҫав ҫӗҫӗ аври ҫине манӑн хушамата касса кӑларнӑччӗ.

Нож, на котором Петька Сковородников выжег мою фамилию сквозь увеличительное стекло.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Вӗсем шыв урлӑ каҫнине, парома путарса хӑварнине, ҫыран хӗррине тухнине, Спасск башнине пурӑнма куҫнине Петька хай куҫӗпе хӑй курнӑ пулать.

и что он сам видел, как они перебирались за наш берег, – перебрались, затопили паром и пошли жить в Покровскую башню.

Пӗрремӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Петька Сковородников ҫав башньӑра шуйттансем пурӑннӑ тесе ӗнентерме тӑрӑшатчӗ.

Петька Сковородников уверял, что прежде в Спасской башне жили черти

Пӗрремӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

— Мӗнле, Петька ҫырать-и?

— Петька-то пишет?

Пур енчен те тӗсесе // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 19–28 стр.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней