Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Охотнӑй (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Охотнӑй ретрен Ахтупай тимӗрҫсен ретне ҫаврӑнса тухрӗ, чӑн-чӑн кӑрлай-сутуҫӑ пек, унти мыскараллӑ япаласене ҫавӑра-ҫавӑра пӑхса ҫӳрерӗ.

Помоги переводом

14. Мускавра // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Ыттисем Мускавра мӗне кӑмӑлларӗҫ-тӗр те, Ахтупай Охотнӑй рет текен вырӑна ытараймарӗ.

Помоги переводом

14. Мускавра // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Каллех — ҫав охотнӑй ретрисемех, анчах хӗрарӑмсем те пур, вӗсем кушелсемпе, кунтӑсемпе, нянькӑсем ачасемпе.

Опять же — те же охотные ряды, но есть и женщины, с кошельками, корзинами, няньками с детьми.

VII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Манифестацире пыракан Охотнӑй ретри пӗр кӑтра ҫӳҫлӗ, сӑвӑнӑҫлӑ ҫын ачана чӗнсе илчӗ.

Пришедший в Манифестацию веселый человек с Охотного ряда с кудрявыми волосами позвал его.

VII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Процессинче — гимназистсем, Охотнӑй ретри лавкӑҫсем, тӗлли-паллисӗр ҫынсем кӑна.

В процессии — гимназисты, лавочники из Охотного ряда, простые обыкновенные люди.

VII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Анатран, Охотнӑй ретрен, каллех юрӑ сасси илтӗнчӗ; вӗсем те, малтисем пекех, кӗвве пӑсса, питӗ начар юрлаҫҫӗ.

Внизу, из Охотного ряда, опять послышалась песня; они, как и все предыдущие, пели очень плохо, искажая мелодию.

VII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Чӑнах та, Охотнӑй рет урамӗнчен пуҫласа пӗтӗм урам сарлакӑшӗпех унтан-кунтан пыракан сайра ретсем, ылтӑн ярапаллӑ хоругвисемпе виҫӗ тӗслӗ ялавсене вӗлкӗштерсе халӑх хӑпарать; малта, йывӑр урисене юр ҫинче сӗтӗркелесе, сухаллӑ купца аран-аран сывлакаласа утать, унпа юнашар сылтӑмран та, сулахай енчен те савӑнӑҫлӑ церемони чухнехи пек икӗ городовой пырать.

И действительно, начиная от Охотного ряда, по всей ширине улицы, поднимались редкие ряды, шел народ, развевая хоругви и трехцветные знамена с золотыми кистями; впереди, еле таща тяжелые ноги по снегу, тяжело дышал бородатый купец, а рядом с ним справа и слева, как на торжественной церемонии, шли двое городовых.

VII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Охотнӑй ретре, лавкасем патӗнче халӑх тӗркӗшет.

В Охотном ряду, возле лавок, толпился народ.

VII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Чи малта чуллӑ тӗмескесем тӑрӑх Охотнӑй полкӑн хӑюллӑ салтакӗсем упаленсе пынӑ.

Впереди, карабкаясь по каменистым скатам, ползли пластуны и смельчаки Охотного полка.

Салтак чапӗ // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 76–94 с.

Вагон ӑшӗ часах шавлама пуҫларӗ, кӑшт вӑхӑт иртсен эпир Охотнӑй Ряд урамне ҫитсе тӑтӑмӑр.

В вагоне сразу стало шумно и тесно и вскоре были уже у Охотного ряда.

Тӗлӗнмелле ҫулҫӳрев // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Унӑн савӑнӑҫлӑ куҫӗсем умӗнче Охотнӑй ряд урамӗ выртнӑ.

Перед его радостным взором лежал Охотный ряд.

XXVIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Ытла ӗшеннӗскер, ҫурӑм миххине хӑрах алла тытрӑм, тепӗр аллӑмра чемодан, эпӗ «Охотнӑй рядри» станцинче метрона антӑм.

Очень усталый, с заплечным мешком в одной руке, с чемоданом в другой, на станции «Охотный ряд» я спустился в метро.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Охотнӑй рядра, «Мускав» гостиници патӗнче, вӗсем уйрӑмах нумай.

Особенно много их было в Охотном ряду, у гостиницы «Москва».

13 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Охотнӑй рет урамӗ лутра та вӑрӑмччӗ, ӑна йӑлт сӑрласа пӗтернӗччӗ.

Охотный ряд был низкий, длинный, деревянный и раскрашенный.

Пӗрремӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней