Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Матвеев (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Сержант Матвеев, кӑмӑлӗ тулнипе, пуҫне ҫулса илчӗ.

Сержант Матвеев с удовольствием кивнул головой:

24 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

— Ну, ӗҫсем мӗнле унта? — тесе ыйтрӗ сержант Матвеев халӗ те машина ҫунатти ҫинчех тӑрса ҫул кӑтартса пыракан салтакран.

– Ну, как там дело? – спросил сержант Матвеев солдата, который продолжал стоять на подножке и показывать дорогу.

24 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Анчах ҫапах та сержант Матвеев, яланхи пекех ура ҫине тӑрса, автомат приклачӗпе шофер кабининчен пӗрмаях шаккаса кӑшкӑрнӑ:

И всё-таки сержант Матвеев, который, по своему обыкновению, ехал стоя, то и дело стучал прикладом автомата в кабину водителя, крича:

24 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Анчах ҫав вӑхӑтра окопран сержант Матвеев кӑшкӑрса сиксе тухрӗ:

Но в это время навстречу ему из окопчика выскочил сержант Матвеев, крича:

23 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Сылтӑмри наблюдательнӑй пунктра дежурнӑй аслӑ сержант Алейников, — терӗ хӑвӑрт Матвеев.

На правом наблюдательном – старший сержант Алейников, – сказал подошедший Матвеев.

22 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

— Огонь! — кӑшкӑрчӗ Матвеев.

– Огонь! – крикнул Матвеев.

21 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Тепӗр самантрах пӗчӗк окопран телефонистӑн симӗс шлемӗ курӑнчӗ те, сержант Матвеев хулӑн та хаваслӑ янӑракан сассипе кӑшкӑрса ячӗ: — Умлӑ-хыҫлӑ тӑватӑ патрон!

В следующий миг из окопчика высунулся зелёный шлем телефониста, и сержант Матвеев закричал зычным, высоким, и торжественным голосом: – Четыре патрона беглых!

21 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

— Маттур! — терӗ Матвеев.

– Молодец! – сказал Матвеев.

21 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

— Маттур, Солнцев, — терӗ Матвеев, куклетнӗ чӗркуҫҫийӗ ҫине хунӑ пӗчӗк кӗнеки ҫине каллех темӗскер васкавлӑн ҫырса.

– Молодец, Солнцев! – сказал Матвеев, снова торопливо записывая что-то в записную книжку, положенную на согнутое колено.

21 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

— Огонь! — кӑшкӑрса ячӗ те Матвеев, аллипе паҫӑрхинчен те хытӑрах сулчӗ.

– Огонь! – закричал Матвеев и с ещё большей силой рубанул рукой.

21 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

— Сулахаярах ноль-ноль виҫҫӗ! — кӑшкӑрса ячӗ сержант Матвеев.

– Левее ноль три! – крикнул сержант Матвеев.

21 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

— Пенӗ хыҫҫӑн вӗсене шутласа пушӑ лотока тултарӑн, — тесе хушса хучӗ Матвеев.

– А после стрельбы сосчитаешь и уложишь в пустые лотки, – прибавил Матвеев.

21 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

— Тӗрӗс тӑватӑн, Солнцев, — терӗ сержант Матвеев, ҫӗтӗлсе пӗтнӗ кӗнеке ҫине карандашпа темӗскер ҫырса.

– Правильно делаешь, Солнцев, – сказал сержант Матвеев, что-то записывая карандашиком в потрёпанную записную книжку.

21 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

— Огонь! — тесе кӑшкӑрчӗ сержант Матвеев, аллипе вӑйлӑн сулса.

– Огонь! – закричал сержант Матвеев, с силой рубанув рукой.

21 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Телефонист окопӗнчен сержант Сеня Матвеев сиксе тухрӗ те, хура петлицӑллӑ лутӑрканса пӗтнӗ шинельне утнӑ халлӗнех тӳмелесе, якаткаласа чупрӗ.

Из окопчика телефониста выскочил сержант Сеня Матвеев, на ходу застёгиваясь и оправляя свою измятую шинельку с чёрными петлицами.

21 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

— Халех паратпӑр, — тенӗ ҫакна хирӗҫ Сеня Матвеев хӑйӗн баянне тата ытларах туртса.

– Сейчас дадим, – отвечал Сеня Матвеев, ещё шире растягивая свой баян.

20 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Сеня Матвеев вара, хуп-хура мӑйӑхлӑскер, картусне куҫ харшисем ҫинех пусса лартнӑ, шинельне йӳле ярса, парнелесе панӑ баянне тытнӑ та кӑштах сарса пуснӑ урисем ҫинче ҫирӗппӗн тӑрса ҫав тери хытӑ янтратса пынӑ.

А Сеня Матвеев, в фуражке, надвинутой на самые брови, в расстёгнутой шинели, с чёрными злодейскими усиками, стоял на крепко расставленных ногах с подарочным баяном и очень сильно давал.

20 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Тата унсӑр пуҫне вӗсен пӗтӗм дивизипе чапа тухнӑ баянист — оруди командирӗ сержант Сеня Матвеев пулнӑ.

И, кроме того, был знаменитый на всю дивизию баянист Сеня Матвеев, сержант, командир орудия.

20 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Вӑл тата Г. Матвеев ӗнесем массӑллӑн пӑруланӑ вӑхӑтра сӗт-ҫу фермисенче дояркӑсен каҫхи дежурствине йӗркелемелли пирки каларӗҫ.

Помоги переводом

Продуктивлӑха ӳстересси, ӑратлӑха лайӑхлатасси тӗпре пулмалла // Ял пурнӑҫӗ. «Пирӗн пурнӑҫ», 2010.04.06

Кун пирки хӑй сӑмахӗнче тепӗр хут аса илтерчӗ зоотехника ыйтӑвӗсемпе ӗҫлекен тӗп специалист-эксперт Г. Матвеев.

Помоги переводом

Продуктивлӑха ӳстересси, ӑратлӑха лайӑхлатасси тӗпре пулмалла // Ял пурнӑҫӗ. «Пирӗн пурнӑҫ», 2010.04.06

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней