Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

МИХАЙЛОВ (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Чӑваш Енри архитектурӑпа инженери тӗлӗнтермӗшӗ ҫинчен телеӗҫченсене вырӑнти краевед, Мӑкӑр ялӗнче пурӑнакан Леонид Михайлов тата ял старости Герман Родионов каласа кӑтартнӑ.

О чудесном объекте архитектуры и инженерии Чувашии работникам телеканала рассказали местный краевед Леонид Михайлов, житель деревни Мокры, и деревенский староста Герман Родионов.

Раҫҫей журналисчӗсем Мӑкӑр кӗперне ӳкернӗ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/31071.html

Михайлов Павел Михайлович, 1911 ҫ.ҫ.

Михайлов Павел Михайлович, 1911 г.р.

Архивсенчи хутсем ҫирӗплетеҫҫӗ // Ӑсан Уҫӑпӗ. Алексеев, О. А. Савнӑ енӗм, тӑван ялӑм — Санькасси. — Кӳкеҫ: издательство ҫурчӗ, 1999. — 26 с.

Вӗсем — тӗрлӗ енпе палӑрнӑ Вениамин Михайлов механизатор, пӗтӗм халӑх кӑмӑллакан педагог Антонина Емельянова, Тептикассинчи ЧАССР тава тивӗҫлӗ вӗрентекенӗ Ксенофонт Трофимов.

Это механизатор широкого профиля Вениамин Михайлов, всенародно уважаемая педагог Антонина Емельянова, заслуженный учитель ЧАССР из Тяптикасов Ксенофонт Трофимов.

Апакасси ял тӑрӑхӗнче Мухтавлӑ ентешсен ҫулталӑкне уҫнӑ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/30875.html

«Мӗнпур производство пӳлӗмне тӗплӗн юсаса ҫӗнетесшӗн те сӗт завочӗ уҫасшӑн. Эпир палӑртнӑ пек пулса пырсан ҫурла уйӑхӗнче ӑна ӗҫлеттерсе ямалла. Чӗр-тавара, ахӑртнех, хамӑр фермерсенчен тата, тен, урӑх районсенчен туянӑпӑр. Малтанхи вӑхӑтра 15-20 ҫынлӑх ӗҫ вырӑнӗ пулӗ. Кайран лимонад тата кӑлпасси туса кӑларакан цехсем уҫасшӑн», — шухӑш-ӗмӗчӗпе паллаштарнӑ кооператив директорӗ Сергей Михайлов кӑрлач уйӑхӗн 12-мӗшӗнче хӑйсем патӗнче пулнӑ район администраци пуҫлӑхне Дмитрий Иванова.

«Планируем провести капитальный ремонт всех производственных помещений и первым делом запустить молочный завод. Если все пойдет как мы запланировали, то в августе хотим запуститься. Сырье, скорее всего, будем закупать у наших фермеров, возможно и с других районов. На первое время планируем создать рабочие места для 15-20 человек. А в перспективе хотим также восстановить лимонадный и колбасный цеха», — поделился своими идеями с главой администрации района Дмитрием Ивановым, побывавший у них в гостях 12 января, директор кооператива Сергей Михайлов.

Вӑрмарта сӗт завочӗ уҫасшӑн // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/30742.html

Вӗсен шутӗнче А.М.Аресьев, В.И.Григорьев, И.П.Васильев — Иоанн атте, П.Е.Сергеев, Н.Т.Игнатьева, Т.В. Александрова, Н.А.Изосимов, С.П.Николаев, Н.И. Семенов, А.А.Николаева, В.В. Абрамова, А.Г.Александров, А.В.Михайлов, водительте пӗрле ӗҫлекен Андрей.

Помоги переводом

Виҫӗ ҫӗнӗ тарасаллӑ пултӑмӑр // А.АЛЕКСАНДРОВ. «Хӗрлӗ ялав», 2021.08.20, http://gazeta1931.ru/gazeta/8031-khal-khran-ta-numaj-kilet-32

Игорь Михайлов ачи пит лайӑх ӗнтӗ, анчах тӳре-шара тивӗҫне пурнӑҫланӑ май ҫавах ҫав картран тухаймасть — «отписка» текеннине пит лайӑх хатӗрленӗ.

Помоги переводом

Тӗп суйлав комиссийӗнчен илнӗ тав сӑмахӗ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/blogs/comments/5757.html

Артистка театрти ытти ӗҫтешӗпе пӗрле тӗрлӗ пултарулӑх проектне, ҫав шутра Пӗтӗм тӗнчери М.Д. Михайлов ячӗллӗ опера фестивальне, Пӗтӗм тӗнчери балет фестивальне, Чӑваш музыкин фестивальне хутшӑннӑ, ют ҫӗршыври гастрольсенче пӗрре кӑна мар пулнӑ.

Артистка вместе с другими коллегами театра участвовала в различных творческих проектах, в том числе в Международном фестивале оперы им. М. Д. Михайлова, Международном фестивале балета, фестивале чувашской музыки, и не раз бывала на зарубежных гастролях.

Артисткӑна юбилейпе саламланӑ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/29784.html

Вӑл ҫыру сӗтеле умне тӑнӑ та, Яков Михайлов приказчике темле конвертсемпе хутсем ҫине, укҫа тӗркӗмӗ ҫине кӑтартса, тем ҫинчен хӗрсех ӑнлантарать, лешӗ алӑкпа барометр хушшинчи хӑйӗн яланхи вырӑнне йышӑннӑ, аллисене ҫурӑм хыҫне тытнӑ та, пӳрнисене тӗрлӗ еннелле хускаткаласа, хӑвӑрттӑн вылянтарать.

Он стоял подле письменного стола и, указывая на какие-то конверты, бумаги и кучки денег, горячился и с жаром толковал что-то приказчику Якову Михайлову, который, стоя на своем обычном месте, между дверью и барометром, заложив руки за спину, очень быстро и в разных направлениях шевелил пальцами.

III сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Юлашки ҫырӑвӗне вӑл Брестран, ашшӗ, Лазарь Михайлович Михайлов патне 1941-мӗш ҫулхи ҫу (май) уйӑхӗн вӗҫӗнче ҫырса янӑ.

Помоги переводом

Аттесен ҫулӗпе… аттесен йӗрӗпе… // Надежда Кириллова. https://chuvash.org/blogs/comments/5620.html

Арӗсленисен шутӗнче ҫак хресченсем пулнӑ: Михайлов Терентий, Димитриев Егор, Васильев Иван, Васильев Сергей, Григорьев Артемий, Захаров Егор, Иванов Харитон, Константинов Яков, Васильев Павел т. ыт. те.

Помоги переводом

Апашри 1905–06 ҫ.ҫ. пулнӑ восстани // Т. Г. Гусев. Сунтал, 1935, 2№. — 21-22 с.

Вӗсем Апаша ҫитсен Григори Дмитриев А. Михайлов ҫуртӗнче пӗчӗк канашлу туса ирттернӗ, унта хресченсене набат ҫапса пухма шутланӑ.

Помоги переводом

Апашри 1905–06 ҫ.ҫ. пулнӑ восстани // Т. Г. Гусев. Сунтал, 1935, 2№. — 21-22 с.

— Вӑт ку питех те тӗлӗнмелле, полковник юлташ! — тенӗ Михайлов.

— Вот это здорово, товарищ полковник! — сказал Михайлов.

Пӑтӑрмах // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

— Вӑт ку чӑнах та тӗлӗнтермӗш япала, полковник юлташ! — калаҫӑва хутшӑннӑ Михайлов.

— У нас пассажирский самолёт, — вмешался тут Михайлов.

Пӑтӑрмах // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Михайлов нимӗн шутласа тӑмасӑрах машинӑна антарса лартма илсе кайнӑ.

Михайлов не задумываясь повёл машину на посадку.

Пӑтӑрмах // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ҫак вӑхӑтра Михайлов патне бортмеханик чупса пынӑ та ҫапла пӗлтернӗ:

В это время к Михайлову подбежал бортмеханик и доложил:

Пӑтӑрмах // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Юлашкинчен Михайлов машинине виҫӗ прожектор ҫути ярса тытнӑ та хӑйсен ҫутинчен ниҫталла та кӑларса яман.

Три прожектора поймали машину Михайлова и не выпускали её из своих лучей.

Пӑтӑрмах // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Михайлов ҫине те пеме тытӑннӑ.

Начали стрелять и в Михайлова.

Пӑтӑрмах // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Кун пек пӗтӗм бензин пӗтме пултарнине кура Михайлов пӑлханма пуҫланӑ.

Михайлов забеспокоился, что в ожидании истратит весь бензин.

Пӑтӑрмах // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Хула патне ҫывхарса ҫитсен, Михайлов прожекторсен куҫа йӑмӑхтаракан ҫутисене асӑрханӑ.

На подлёте к городу Михайлов увидел яркие лучи прожекторов.

Пӑтӑрмах // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Пӗрре Отечественнӑй вӑрҫӑ вӑхӑтӗнче Михайлов лётчик (халӗ вӑл Совет Союзӗн Геройӗ) Миллерово хулине вӑрттӑн документсемпе полковника илсе ҫитерме задани илнӗ.

Однажды во время Отечественной войны лётчик Павел Михайлов, ныне Герой Советского Союза, получил задание доставить в город Миллерово полковника с секретными документами.

Пӑтӑрмах // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней