Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Кунта сăмах пирĕн базăра пур.
Кунта (тĕпĕ: кунта) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Эпӗ унпа ҫапӑҫрӑм, ҫапӑҫрӑм кунта

— Я уж тут воевал, воевал с нею…

34-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Маншӑн кунта кашни хурӑн, кашни уҫланкӑ хаклӑ.

Мне ведь здесь каждая березка мила, каждая полянка.

34-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

— Мӗн тума килнӗ вӑл кунта?

— Зачем она приходила?

34-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

— Мӗн пулнӑ кунта? — пӳрте кӗнӗ-кӗменех асӑрханса ыйтрӗ Санька.

— Что тут было такое? — настороженно спросил Санька, входя в избу.

34-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

— Ҫук, кунта вӑхӑт хаклӑ.

— Нет, тут лови момент.

33-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Кунта унӑн ашшӗ пурӑннӑ, халӗ амӑшӗ ӗҫлет.

Здесь жил его отец, сейчас трудится мать.

33-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Тӗрлӗ ҫуртсем пур кунта: улӑм витнисем те, хӑма витнисем те, ҫерем касси витнӗ ҫӗр пӳртҫем те курӑнкалаҫҫӗ.

С ее разномастными избами, крытыми дранью и соломой, на приземистые землянки, обложенные дерном.

33-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Авӑ тулӑ пуҫ кӑларать, йӗтӗн-долгунец ӳссе хӑпарать, сӗлӗ те ҫитӗнме пуҫларӗ, кунта, ав, нимӗҫ, аҫаҫапманскер, пӗтӗмпе таптаса, ҫаратса пӗтерчӗ, тепрер ҫултан мӗн чухлӗ пурлӑх ӳстерсе ҫитӗнтереттӗмӗр эпир!

А вон пшеничка колос нагуливает, лен-долгунец на высоту тянется, овсы в трубку пошли, тут немец, чугунная его башка, повытоптал все, запоганил, а мы через два года столько доброго повыращивали!

32-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Санӑн аҫу кунта кашни лаптӑка пӑхнӑ, шӑварнӑ, хамӑр эртеле ура ҫине тӑратнӑ, сан кӑмӑлна каймасть иккен вӑл…

Тут батька твой каждую делянку выхаживал, потом поливал, артель нашу на крепкие ноги ставил, а тебе не по сердцу все…

32-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

А тырри кунта сахал мар вӗт!

А стебельков этих знаешь сколько!

32-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Федя кил ӗнтӗ кунта, кил!

Федя, да иди же сюда!..

31-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Ирпе ҫумӑр ҫуса иртрӗ, лакӑмсенче шыв пухӑнчӗ, ватӑлса ҫитнӗ ҫӗр унта та кунта шӑтса кайнӑ тейӗн ҫав.

Утром прошел дождь, и вода стояла во всех ямках и выбоинах, будто земля продырявилась от старости.

31-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

— Егор кунта ӗмӗр ӗмӗрленӗ иккен те, эп пур, сасартӑк пурне те пӑрахса, килсӗр-ҫуртсӑр ҫын пек, пӗлмен-илтмен ҫӗре тухса каятӑп пулать.

— Егор тут жизнь прожил, а я вдруг кину все, уеду невесть куда, как безродная.

30-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

— Ҫак халпа епле кунта ҫӳретӗн!

— Куда тебя понесло такого!

30-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Кунта вӑл, Катерина Васильевна, ан пӑшӑрханӑр, — терӗ учитель, алӑкран пӑхса.

— Здесь он, Катерина Васильевна, не волнуйтесь, — сказал учитель, выглянув за дверь.

30-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

— Егор пичче вӑрҫӑран таврӑнсан, — «Ӑҫта манӑн Санька? — тесе ыйтӗ. — Мӗнле пурнать вӑл кунта?» тейӗ.

— А дядя Егор с войны вернется, — «Где мой Санька? — спросит. Как он тут?»

29-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Кунта пурте епле тӑрӑшса ӗҫлеҫҫӗ те…

— Тут все работают я не знаю как…

29-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

— Ӗнесем кунта пӗтӗм пахчана пӗтерсе тухӗҫ.

— Коровы тут весь огород пожрут.

28-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

«Тӗлӗнмелле тырӑ пулать кунта» — шухӑшларӗ вӑл.

«Пожалуй, сам-десят придет, а то и больше», — подумал он про хлеб.

27-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

— Амаҫури пирки ан пӑшӑрхан, — Санькӑна сӑмах пачӗ Евдокия: — эпӗ ӑна кунта пурне те йӗрки-йӗркипе ӑнлантарса парӑп.

— А насчет мачехи не сумлевайся, — пообещала Евдокия Саньке: — я ей тут все обтолкую.

27-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней