Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Крыльци (тĕпĕ: крыльца) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Крыльци типӗ ҫырма ҫийӗн ҫакӑнса тӑрать, ҫавӑнпа та ун ҫине ярса пусас тесен, хӑрах алӑпа курӑкран тытмалла, тепринпе — пӳрт ҫивиттинчен, унтан тӳрех крыльца ҫине ярса пусмалла.

Крыльцо висело над оврагом, и, чтоб попасть на крыльцо ногой, надо было одной рукой ухватиться за траву, другой за кровлю избы и потом шагнуть прямо на крыльцо.

IX сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Институт крыльци умне чаплӑ каретӑсемпе коляскӑсем пыра-пыра чарӑннӑ, вӗсем ҫинчен Чулхулан чаплӑ ҫыннисем анса юлса алӑк патнелле утнӑ.

К парадному крыльцу института то и дело подъезжали богатые кареты, коляски, из которых выходили разодетые церемонные родители — знать Нижнего Новгорода.

Пӗрремӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Ледков пире Заполярьере епле хапӑл туса кӗтсе илни каламасӑр та паллӑ ӗнтӗ (ӑна эпӗ кашт ҫеҫ астӑваттӑмччӗ, унӑн ҫирӗп те тулли сӑн-пичӗ чулпа сӑрса тунӑ пек, мӑйӑхне китайла шӑртласа кастарнӑ, хӑй вӑл ватӑ мар-ха, пире кӗтсе илсе окрисполком крыльци ҫинче тӑра парать).

Нетрудно представить себе, что Ледков (я смутно помнил его и удивился, когда ещё далеко не старый человек, с крепким, точно сложенным из булыжников лицом и острыми китайскими усами, встречая нас, вышел на крыльцо окрисполкома) радушно принял нас в Заполярье.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Пушӑ йывӑҫ ҫуртӑн крыльци ҫинче тӑратӑп та, ҫӳлте янкӑр уяр тӳпе куратӑп.

Я стою на крыльце пустого, тёмного деревянного дома, и ясное, таинственное небо простирается надо мной.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Рестораци крыльци ҫинче эпӗ Вера упӑшкине тӗл пултӑм.

На крыльце ресторации я встретил мужа Веры.

Июнӗн 16-мӗшӗ // Николай Пиктемир, Нестор Янкас. Михаил Лермонтов. Пирӗн вӑхӑтри герой. Н. Пиктемирпа Н. Янкас куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашкӗнекеиздат, 1964

«Григорий Иванович килте-и?» — тесе ыйтнӑ вӑл, лашине Прилучино ҫурчӗн крыльци умне чарса.

«Дома ли Григорий Иванович?» — спросил он, останавливая свою лошадь перед крыльцом прилучинского замка.

Хресчен хӗрӗ — пике // Ҫт. Ухантей. Александр Пушкин. Иван Петрович Белкин ҫырса хӑварнӑ повеҫсем. Ст. Угандей куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1936

Вӑл чиркӳ патне ҫитнӗ ҫӗре халӑх кӗлӗрен саланнӑ пулнӑ, анчах Дуня ни чиркӳ картишӗнче, ни чиркӳ крыльци ҫинче курӑнман.

Подходя к церкви, увидел он, что народ уже расходился, но Дуни не было ни в ограде, ни на паперти.

Станца пуҫлӑхӗ // Ҫт. Ухантей. Александр Пушкин. Иван Петрович Белкин ҫырса хӑварнӑ повеҫсем. Ст. Угандей куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1936

Унӑн крыльци умне арҫынсем мӗншӗн пуҫтарӑнса ларнине тата мӗн кӗтнине пӗлес тесен, малтан Глеб Капустин ҫинчен хӑйӗн ҫинчен каласа памалла.

Про Глеба Капустина надо рассказать, чтобы понять, почему у него на крыльце собрались мужики и чего они ждали.

Касса татрӗ // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 11–18 стр.

Каҫ пулттипе Глеб Капустин крыльци умне арҫынсем пуҫтарӑнчӗҫ.

Вечером же у Глеба Капустина на крыльце собрались мужики.

Касса татрӗ // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 11–18 стр.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней