Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Крылатов (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Марийка Крылатов ертсе пыракан ушкӑна лекрӗ.

Марийка оказалась в группе Крылатова.

II // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Крылатов унӑн тусӗ, ҫапӑҫусенче ӑна пулӑшаканӗ пулать, ун умӗнче хӑйӗн паттӑрлӑхӗпе хастарлӑхне кӑтартма пултарать.

Крылатов станет ее другом и помощником в боевых делах, он блеснет перед ней своим мужеством и воинской доблестью.

II // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Марийка чӑн-чӑн партизан пулма шутланӑшӑн Илья Крылатов хавасланчӗ.

Теперь Илья Крылатов был даже рад, что Марийка решила стать настоящей партизанкой.

II // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Анчах Илья Крылатов ҫакӑн пек сайра хутра кӑна калаҫкаларӗ: вӑл сыхланчӑк, вӑл ҫав кунсенче Марийка хай ҫине ӑшӑ кӑмӑлпа пӑхнине ҫухатасран хӑранӑ.

Но такие разговоры Илья Крылатов допускал очень редко: он был осторожен, он боялся нарушить те добрые чувства, какие питала в эти дни к нему Марийка.

II // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Крылатов шӳтлӗн хирӗҫ каланӑ пек пулать:

Крылатов делал вид, что отвечает шуткой:

II // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

— Ай, Крылатов юлташ! — час-часах кӑшкӑрчӗ вӑл.

— Ой, товарищ Крылатов! — часто восклицала она.

II // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Илья Крылатов ыттисенчен ытларах ырӑ, ӑшӑ кӑмӑллӑ, уншӑн тӑрӑшакан ҫын пулчӗ.

Илья Крылатов всегда был добрым, внимательным, заботливым, любезным, как никто в отряде.

II // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Штаб начальникӗ хӑех ӑна вӗренӳре пулӑшни Марийкӑшӑн кӑмӑллӑ пулчӗ, ҫавӑнпа та вӑл Крылатов час-часах ун ҫывӑхӗнче пулнине хӑнӑхса ҫитрӗ.

Марийке приятно было, что сам начальник штаба помогает ей в занятиях, и она быстро привыкла к тому, что он очень часто бывает около нее.

II // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Марийка, вӗренӳпе интересленнине пула, Крылатов тӗрлӗ сӑлтавпа ун умне курӑнасшӑн пулнине асӑрхамарӗ.

Увлекшись учебой, Марийка не замечала, что Крылатов пользуется случаем и старается примелькаться с ее глазах.

II // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Илья Крылатов.

Илья Крылатов.

II // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Амӑшӗ те, йӑмӑкӗ те, Бояркинпа Крылатов та — пурте ӑна нумай пулмасть Ольховкӑра тӳссе ирттернӗ хыҫҫӑн тата канма сӗнчӗҫ.

И мать, и сестра, и Бояркин с Крыловым — все посоветовали ей отдохнуть после недавнего переворота в Ольховке.

II // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Анчах Илья Крылатов каласа пани Марийка кӑмӑлне тултараймарӗ: темшӗн вара, чи кирлине, ҫак тӗлпулу мӗн илсе килнине Крылатов юриех каламасӑр хӑварнӑ пек, ҫакна, уйрӑмах хӑйне кирлине, Степан Егорыч ҫеҫ каласа пама пултарассӑн туйӑнчӗ ӑна.

Но рассказ Ильи Крылатова не успокоил Марийку: как будто, почему-то Крылатов не рассказал самого главного, что принесла эта встреча, это, особенно ей нужное, казалось может рассказать только Степан Егорыч.

XVI // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Десант ҫинчен мӗн пӗлме пултарнине Марийка та пӗлнӗ: Мускав янӑ ҫынсене ҫӗрле мӗнле кӗтсе илнине каласа кӑтартма Крылатов сахал мар илемлӗ сӑмахсем тупрӗ.

Что можно было узнать о десанте, знала и Марийка: Крылатов нашел немало красивых слов, рассказывая, как встречали отправленных из Москвы людей.

XVI // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Ҫак вӑхӑтра Илья Крылатов, Грибкине кайма приказ кӗтсе тӑракан партизансенчен пӑрӑнса, Костьӑна савӑнӑҫлӑн каларӗ:

В это время Илья Крылатов, отойдя от партизан, ожидавших приказа идти в Грибки, радостно сказал Косте:

XIII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

— Ыран кӗрсе пурин ҫинчен те каласа парӑп, — ҫав тери шӑппӑн, аран-аран илтӗнмелле каларӗ Крылатов.

— Завтра зайду и обо всем расскажу, — тихо, еле слышно сказал Крылатов.

XIII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Унӑн сасси кулленхинчен урӑхла илтӗннипе Крылатов хӑйне ирӗккӗн тыткаланӑшӑн намӑсланчӗ.

От того, что ее голос звучал не так, как обычно, Крылатову стало стыдно за то, что он вел себя своевольно.

XIII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Крылатов ҫийӗнчех сиксе тӑчӗ, унтан именчӗклӗн калаҫма пуҫларӗ:

Крылатов сразу вскочил и робко заговорил:

XIII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Вӑл хӑйӗн сӗтел ҫине хунӑ аллисене Крылатов, тен, усал шухӑшпа мар пулӗ, пӑлханнипе кӑна, вӗри аллипе тытнине те асӑрхамарӗ.

Она не заметила, как Крылатов, может быть, не по злому умыслу, а в волнении, взял в свою горячую руку ее руки, лежавшие на столе.

XIII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Кӗтмен ҫӗртен пулса иртекен ытти ӗҫсем пекех, хӑй кӗтмен ҫӗртен юратса пӑрахнӑ кунтанпа ӑна каласа пама хатӗрленнӗ пин сӑмахран Марийка ӑна пӗр сӑмахне калама ирӗк парсан та Крылатов ҫакна виҫесӗр пысӑк телей вырӑнне хунӑ пулӗччӗ.

Если бы Марийка разрешила ему произнести хоть одно слово из тысячи слов, которые он готовился сказать с того дня, как неожиданно влюбился в нее, как и все другие неожиданные события, то Крылов считал бы это безграничным счастьем.

XIII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Илья Крылатов кӗҫӗр Румянцев ушкӑнӗ килсе ҫитесси ҫинчен нимӗн те пӗлмен, анчах самолета кӗтсе илме мӗнле хатӗрленнине пӗлнӗ.

Илья Крылатов ничего не знал о прибытии вчера группы Румянцева, но знал, как готовятся к встрече самолета.

XIII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней