Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Кирек сăмах пирĕн базăра пур.
Кирек (тĕпĕ: кирек) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Фесенкон кирек хӑҫан та кама та пулин юрас, ыттисем тунӑ пек тӑвас йӑли пурччӗ.

Фесенко, как правило, всегда должен был кого-то держаться, кому-то услуживать, кому-то подражать.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Кирек мӗн пулсан та, унтан Керчь ҫурутравӗ ҫине ҫитме пулать.

Во всяком случае, оттуда можно было пробиться на Керченский полуостров, в сдачу которого никто не верил.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Кашни ҫӗнӗ ӗҫех кирек хӑҫан та ликбезран пуҫлатпӑр…

Каждое новое дело начинаем обязательно с ликбеза.

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Кирек мӗнле тӑшмана та ҫапма пулать, анчах пӗлсе, — терӗ капитан.

— Всякого врага можно бить, только умеючи, — сказал капитан.

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Тата кирек хӑҫан та Суворов штыкӗ пек хатӗр пул.

И всегда будь на-чеку, как суворовский штык.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Шалти оборудованийӗ кирек хӑҫан та чылай хаклӑрах тӑрать.

 — Внутреннее оборудование обычно стоит гораздо дороже.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ҫапах та Балабан учитель, пире мирлӗ наукӑсен ырӑ преподавателӗсем вырӑнне вӗрентекенскер, кирек хӑш ҫемьере те ырӑ суннӑ хӑна пулнӑ пулӗччӗ.

И все же учитель Балабан, сменивший наших добрых преподавателей мирных наук, мог рассчитывать, что мы сумеем постоять за себя.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Анчах кирек хӑҫан та пиҫиххирен шайласа ил.

Только всегда учитывай пояс.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Капитан кирек мӗнле пулсан та ҫак сиенлӗ снайпера персе пӑрахма хушнӑ.

Чередников, получивший задание капитана во что бы то ни стало снять «вредного снайпера»

Разведчиксем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 46–54 с.

Ҫак кунран пуҫласа ватӑ разведчик кирек мӗн каласан та унпа никам та тавлашман.

И что бы с тех пор старый разведчик бойцам по делу ни говорил, никто уж оспаривать не решался.

Разведчиксем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 46–54 с.

Халӗ пӗрре йыша лекрӗн ӗнтӗ кирек хӑҫан та пулӑшу пулать, Сережа.

Ты сейчас попал в группу, всегда будет поддержка, Сережа.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Мана, кирек хӑҫан та тутӑ та питӗскере, нимле лайӑх мар пулса кайрӗ.

Мне, всегда сытому и одетому, стало стыдно.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Кирек мӗн пулсан та манӑн Виктора курасах пулать.

Нужно было во что бы то ни стало разыскать Виктора.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Кӑмӑлу пулсан, Сережа, эпӗ сана кирек хӑҫан та хам асӑмра тытӑп, — терӗ вӑл малалла.

— Если хочешь, Сережа, — продолжала она, — я всегда буду помнить о тебе.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

«Вӑл санран хаюллӑрах, туслӑхшӑн кирек мӗн тума та хатӗр» тени ӗнтӗ калаҫура килӗшӳ тупас тесе каланӑ сӑмах ҫеҫ.

Фраза: «Он смелее тебя и готов на любые поступки во имя дружбы» — была произнесена Виктором из дипломатических соображений.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Вӑл санран хӑюллӑрах, туслӑхшӑн кирек мӗн тума та хатӗр.

Он смелее тебя и готов на любые поступки во имя дружбы.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Виктор пӗр ывӑҫ ҫинчен теприн ҫине «сывлӑш» пистолечӗ пӑрахрӗ; ҫакӑн пек пистолетпа тирта переҫҫӗ, — вӑл пирӗн ушкӑнӑн чысӗпе чапӗ, кирек мӗн ту.

 — Виктор перебросил с ладони на ладонь пистолет — нашу красу и гордость, — ты волен решать, как угодно.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Пӗчӗкҫӗ пӑта пур, кирек мӗнле шӑтӑка та кӗрет.

 — Есть такой маленький гвоздь, который лезет в любую дырку.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Моряксен пӳлӗхлӗ кайӑкӗсем ҫунаттисемпе тинӗсе тивнӗ-тивмен ярӑнса анса, хӑйсем валли кирек хӑҫан та апат тупакан пулӑҫӑсен караванӗ килнине кӑшкӑрса саламлаҫҫӗ.

Священные птицы моряков, в поисках пищи низко, почти касаясь крыльями моря, как бы приветствовали приход рыбачьего каравана.

Иккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Кирек мӗн пулсан та, пӗр тытӑннӑ ӗҫе тӑвать-тӑватех ӗнтӗ.

Конечно, начатое дело он безусловно закончит.

Иккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней