Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Илтетӗп (тĕпĕ: илт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Аслати хаяррӑн кӗмсӗртетнине илтетӗп.

Слышу могучие раскаты грома.

Ҫул ҫинче ҫырса пынӑ журнал // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

— Илтме илтетӗп те, ӑнлансах пӗтерейместӗп.

— Слыхать слышу, да не пойму, что это такое.

XXI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Пӳрте кӗме тӑнӑччӗ ҫеҫ ӗнтӗ, илтетӗп хайхискер — Аксинья чӗнет.

Пошла в курень, слышу — Аксинья меня окликает.

XIV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Пуҫланса кайрӗ вара унта ҫухӑрашу, илтетӗп — хӗнеҫҫӗ.

И начался там крик, и слышно — бьют.

XII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Эсӗ кун хыҫҫӑн та уншӑн хаш! хуйхӑрса хӑрӑнни ҫинчен илтетӗп пулсан, хӑрах пӗҫҫӳ ҫине пусатӑп та, тепринчен тытса, шапа ҫурине туртса ҫурнӑ пек ҫурса пӑрахатӑп!

Ежли услышу, что ты и после этого об нем сохнуть будешь, — на одну ногу наступлю, а за другую возьмусь — так и раздеру, как лягушонка!

VIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Илтетӗп — леш енчен Аникушка кӑшкӑрать: «Сывӑ-и, кинеми! Старикӗнтен салам!» — тет.

Слышу — из-за Дона Аникушка шумит: «Здорово, бабушка! Поклон от старика!»

IV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Унтан илтетӗп, — ҫук ҫын!

А потом слышу — исчез!

16 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Пӗрре пире клуба пухрӗҫ, илтетӗп, хӗрарӑмсем ман ята асӑнаҫҫӗ.

Собрали как-то нас в клубе, слышу, бабы меня называют.

10 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

— Мӗн илтетӗп эпӗ?

— Что я слышу?

XXXI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Илтетӗп хайхи, килкартинчен кӗрет.

Слышу — идет со двора.

XIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Шӑна вӗҫсе иртет — эпӗ илтетӗп.

Муха летит — я уже слышу.

«Ку-ку-ре-кук!» // Георгий Ефимов. Сергей Алексеев. Гришатка Соколовӑн пурнӑҫӗпе вилӗмӗ: повесть. Георгий Ефимов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 83 с.

Алӑкран вӗсем мӗн калаҫнине илтетӗп.

Сквозь дверей слышу разговор ихний.

16 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Асар-писер пуҫланса кайрӗ шалта, — илтетӗп, хӑй кӑшкӑрать: «Марея Федоровна, Марея Федоровна! Тӑр хӑвӑртрах, лартса яр сӑмавар. Иван Авдеевич килчӗ!» — тет.

Поднялась там смятенья, — слышу, сам кричит: «Марея Федоровна, Марея Федоровна! Вставай скорей, ставь самовар, Иван Авдеич приехал!»

7 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Тӑхта-ха, эпӗ ҫынсем калаҫнине илтетӗп.

Но я слышу говор.

I. Ганна // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

— Питӗ лайӑх илтетӗп.

— Очень хорошо слышу.

XVIII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Илтетӗп, — терӗ вӑл вӑраххӑн.

— Слышу, — проговорил он.

XVIII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Федор Лукич тарланӑ пичӗпе пуҫне тутӑрпа шӑлчӗ, хашка-хашка илчӗ, сӑмах та чӗнмерӗ, унӑн куҫӗсенче каллех: «Илтетӗп, илтетӗп, анчах эпӗ халӗ те ют, ют ҫын, мана нимӗн те савӑнтармасть…» — текен шухӑш пытанса тӑрать.

Федор Лукич вытер платком запотевшее лицо и голову, пропыхтел, помолчал, и в глазах его опять закралась мысль: «Слышу, слышу, но я и сейчас чужой, чужой, меня ничего не радует…»

XIII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Федор Лукич, кӑкӑрӗпе туя ҫине таянса, ҫаплах пӗкӗрӗлсе ларчӗ, унӑн тӗтреллӗ те шывланнӑ куҫӗсем ҫапла каланӑн туйӑнаҫҫӗ: «Илтетӗп пулсан та, ют ҫын эпӗ, пурне те ют…»

Федор Лукич вытирал платком вспотевшие лицо и голову, посапывал, молчал, и во взгляде его таилась мысль: «Слышу, слышу, но чужой, чужой я теперь, и ничто меня не радует…»

XIII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Илтетӗп: вӑл малти пӳлӗме тухать, таҫта кайма хатӗрленет.

Слышу, что она выходит в переднюю и собирается уезжать.

XX // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.

Кайран илтетӗп, ял илтмелле шавлама, ҫуйӑхашма пуҫларӗҫ.

А потом, слышу, зашумели, загалдели на всю деревню.

XVIII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней