Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Госпожа (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Флорида госпожа

Госпожа Флорида…

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Кунта вӑл, Хородничану тата Флорида госпожа юлчӗ…

Остался он, Хородничану, осталась госпожа Флорида…

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Унпа юнашарах директор, Флорида госпожа, Хородничану, Стурза надзиратель, турӑ законӗсене вӗрентекен пуп тата унӑн майри ларчӗҫ.

Инспектор сидел в первом ряду, вместе с директором, госпожой Флоридой, Хородничану, надзирателем Стурзой, попом-законоучителем и попадьей.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Кур-ха, госпожа, халӑх мӗн чухлӗ пухӑннӑ!

Вон ведь, барыня, народу сколько!

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Вара ҫав самантрах Флорида госпожа тархасласа каланӑ сӑмахсем залӑн тепӗр вӗҫӗнче илтӗнсе кайрӗҫ:

И уже издали доносились причитания госпожи Флориды:

Вуннӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Диван ҫинче выртакан упӑшкине Флорида госпожа ҫакӑн пирки йӑлтах каласа парсан, лешӗ ӑна компресс улӑштарма ыйтрӗ — унӑн пуҫӗ хытӑрах ыратма пуҫларӗ.

Когда госпожа Флорида рассказала обо всем мужу, который лежал на диване, тот попросил ее только переменить компресс — у него усилилась головная боль.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Лисандр-и? — икӗ аллине шартах ҫапса ҫухӑрашрӗ Флорида госпожа.

Лисандр?! — ахнула госпожа Флорида, всплеснув руками.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Унтан зала кӗтмен ҫӗртенех директор арӑмӗ, Флорида госпожа пырса кӗчӗ.

Затем в зале неожиданно появилась госпожа Флорида, жена директора.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

— Аван-и, Сериз госпожа! — терӗ Вуаси-Бина гусар ментикне тӳрлетсе, — «…ашки тӑшман салтакӗ ҫине ыткӑнчӗ».

— Здравствуйте, г-жа Сериз! — сказал Вуаси-Бина, оправляя гусарский ментик, — «…следнему неприятельскому солдату».

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 293–301 с.

Сериз госпожа куляннине курсан Калиостро, Армун тӑрринчен сӑнаканскер, сефиротсен тепӗр взводне килме хушрӗ.

Видя огорчение госпожи Сериз, Калиостро, стоя на вершине Армуна, мыслью приказал явиться новому взводу сефиротов.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 293–301 с.

Паллах, Сериз госпожа ҫав хӗрарӑма хӑйӗнпе, Вуаси господина вара упӑшкипе евӗрлет.

Разумеется, г-жа Сериз сделала эту жену собой, а господина Вуаси — господином Сериз.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 293–301 с.

Сериз госпожа акӑ мӗн ӗҫлет: вӑл роман вулать, паттӑрсем унӑн шӑпине аса илтереҫҫӗ; ҫак романри Альберт Вуаси те вӑрҫа кайнӑ, унӑн та арӑмӗ пур.

Госпожа Сериз занималась вот каким делом: она читала роман, судьба героев которого напоминала ее судьбу; в этом романе Альберт Вуаси тоже ушел на войну и у него тоже была жена.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 293–301 с.

Пӗчӗк, анчах таса, ҫав тери илӗртӳллӗ, ҫутӑ та хӑтлӑ хваттерте, кресло ҫинче, пӗчӗк Сериз госпожа ларать; упӑшки фортсем ҫине кайнӑ.

В маленькой, но чистой квартире, соблазнительно уютной и светлой, сидела в кресле ушедшего под форты мужа маленькая госпожа Сериз.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 293–301 с.

«Чи пӗлтерӗшли — ӑсчахсем, Кӑнтӑр Африка Республикинчи экспертсем, эпидемиологи лару-тӑрӑвне хӑвӑрт ӑнланса илсе вируса ӗрчеме чӑрмантарнӑ», — пӗлтернӗ Вуйнович госпожа «Соловьев Live» youtube-каналӑн эфирӗнче.

«Самое главное, что ученые, эксперты Южно-Африканской Республики показали, что они очень быстро посмотрели эпидемиологическую ситуацию, изолировали вирус», — заявила госпожа Вуйнович в эфире YouTube-канала «Соловьев Live».

Тӗнчери сывлӑх сыхлав организацийӗн элчи «омикрон» штамм ыттисенчен хӑвӑртрах сарӑлма пултарасси пирки пӗлтернӗ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/30356.html

Госпожа Кузьмина кӑтартса панӑ, тесе калас тетӗр-и?

— Вы хотите сказать, что госпожа Кузьмина дала показания?

XXVII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Госпожа Кузьмина, кӑмӑл тӑвӑр…

— Госпожа Кузьмина, будьте любезны… —

XIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Госпожа Бауман та…

И госпожа Бауман…

XXXIX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Тепӗр эрне иртсен Лоснякова госпожа хӑй патӗнче ӗҫре Павела та, Николая та хӑварнине, Татьяна хӗре таҫта янине пӗлтӗм; леш хӗр текех кирлӗ мар пулнӑ пулмалла.

Неделю спустя я узнал, что госпожа Лоснякова оставила и Павла и Николая у себя в услужении; а девку Татьяну сослала; видно, не понадобилась.

Кантур // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 128–147 с.

— Эпӗ хисеплӗ госпожагоспожа… — пуҫларӗ Братишка, анчах, вӑтаннине пула, шӑпланчӗ.

— Я про почтенную госпожу… госпожу… — начал Братишка и, застыдившись, умолк.

XV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Господин… госпожа… — аллисене кӑкӑрӗ ҫине хурса, ӳкӗтлеме пуҫларӗ старик.

— Господин… госпожа… — взмолился старик, сложив на груди руки.

II // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней