Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Володьӑна (тĕпĕ: Володя) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Ман яла таврӑнма юрамасть, халех вӑрмана ӑсатӑр, — тет Володьӑна Гриша.

Гриша заявил Володе, что ему в деревню уже возвращаться нельзя и нужно поскорее организовать отправку его в лес.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Володьӑна ытти ҫамрӑксемпе пӗрле Германие хӑваласа кайма пултарнӑ.

Володю, как и всю молодежь, должны были угнать в Германию.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Сеня Кусакинпа Володьӑна партизансемпе ҫыхӑнма хушнӑ.

И поручили Сене Кусакину вместе с Володей установить связь с партизанами.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Володьӑна организаци членне йышӑнасси ҫинчен малтанах калаҫса татӑлнӑ.

Ребята предрешили вопрос о приеме Володи в члены организации.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Ака мӗн, ачасем, эпӗ Володьӑна пӗлетӗп, сӑмахласа пӑхӑп унпа.

— Вот что, ребята, Володю я знаю, я с ним поговорю.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Совет правительстви ача паттӑрлӑхне хакласа, Володьӑна вилнӗ хыҫҫӑн Хӗрлӗ Ялав орденӗпе наградӑларӗ.

Советское правительство оценило самоотверженность и храбрость парня, Володя был посмертно награжден орденом Красного Знамени.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Капитан Володьӑна чӑн малтан «Руководство» тӑрӑх мортирӑсенчен пемелли мелсене вуласа пӗлме тата вӑл кӗнекери таблицӑна ҫырса илме сӗнчӗ.

Капитан посоветовал Володе прочесть сначала по «Руководству» о стрельбе из мортир и выписать тотчас же оттуда таблицу углов возвышения.

21 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Вланг хӑйне назначени панӑшӑн ҫав тери хӗпӗртерӗ, ҫийӗнчех пуҫтарӑнма чупрӗ, тумланса тухрӗ те вӑл Володьӑна пулӑшма пычӗ, вӑл ӑна хӑйпе пӗрле койка та, кӗрӗк те, «Отечественные Записки» журналӑн кивӗ номерне те, спиртпа вӗретмелли кофейник те, тата ытти тӗрлӗ кирлӗ мар япаласем те илме сӗнчӗ.

Вланг был чрезвычайно доволен своим назначением, живо побежал собираться и, одетый, пришел помогать Володе и все уговаривал его взять с собой и койку, и шубу, и старые «Отечественные записки», и кофейник спиртовой, и другие ненужные вещи.

21 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Володьӑна чӑн малтан кӑларттарчӗҫ.

Володе первому дали выбирать.

20 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Володьӑна тата тепӗр япала тӗлӗнтернӗ, тӗлӗнтернӗ ҫеҫ те мар, пӑшӑрхантарнӑ та, ун служби ҫинчен, вӑл туса пыма тивӗҫ ӗҫсем ҫинчен те пачах калаҫман кунта, Севастополе вӑл ҫӑмӑллатнӑ тупӑсем ҫинчен каласа пама, е тата батарея командирӗ патӗнче апатланса пурӑнма ҫеҫ килнӗ тейӗн.

Тоже об обязанностях службы, которые должен был нести Володя, к его удивлению и огорчению, совсем не было речи, как будто он приехал в Севастополь только затем, чтобы рассказывать об облегченных орудиях и обедать у батарейного командира.

20 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Пур енчен илсе пӑхсан та батарея командирӗ паян Володьӑна ӗнерхи пек, сивӗ кӑмӑллӑ ҫын пек туйӑнмарӗ; пачах урӑхла, ун ҫине пӑхсан — вӑл ӑшӑ кӑмӑллӑ, хӑналама юратакан килхуҫи тата аслӑ юлташ пек туйӑнать.

Вообще батарейный командир казался нынче вовсе не таким суровым, как вчера; напротив, он имел вид доброго, гостеприимного хозяина и старшего товарища.

20 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Батарея командирӗ паян Володьӑна ал тытрӗ, унтан вӑл Петербург ҫинчен, ҫула тухнӑран вара мӗн-мӗн курса-илтни ҫинчен ыйта-ыйта пӗлчӗ.

Батарейный командир нынче подал ему руку и расспрашивал про Петербург и про дорогу.

20 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Хӑйӗн шухӑшне шухӑшламасӑр-тумасӑр каласа хунӑ пирки Володьӑна аван мар пулса кайрӗ, намӑс пулчӗ, ҫавӑнпа вӑл темӗскер мӑкӑртаткаласа илчӗ те ним шарламасӑрах Дяденко тавлашнине итлеме пикенчӗ.

Володе ужасно стало совестно и стыдно за то, что он так необдуманно сказал, и он пробормотал что-то и молча продолжал слушать, как Дяденко принялся спорить и доказывать противное.

19 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Паллашма питӗ хавас; пирӗн пата час-часах килсе ҫӳрӗр, — терӗ вӑл хӑйне пуҫтайса сывлӑх сунакан Володьӑна: штабс-капитан Краут.

Очень приятно познакомиться; прошу нас любить и жаловать, — сказал он Володе, который, встав, поклонился ему, — штабс-капитан Краут.

18 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Вӑл Володьӑран артиллери тӗлӗшӗпе мӗн-мӗн пӗлнине, мӗнле-мӗнле ҫӗнӗ изобретенисем пуррине ыйта-ыйта пӗлнӗ, хушӑран вӑл Володьӑна ҫамрӑк пирки, чипер сӑн-сӑпатлӑ пулнӑшӑн йӑвашшӑн кӑна сӑмахпа тӗрткелесе илнӗ, пӗр сӑмахпа каласан, Володьӑпа вӑл хӑй ывӑлӗпе калаҫнӑ пекех калаҫнӑ.

Расспрашивал Володю о знаниях его в артиллерии, новых изобретениях, ласково подтрунивал над его молодостью и хорошеньким личиком и вообще обращался с ним, как отец с сыном.

18 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

— Прапорщике? — терӗ фельдфебель, сӑмах майӗн кӑна пӑхса илнипе Володьӑна татах та ытларах иментерсе.

— Прапорщика-с? — сказал фельдфебель, еще больше смущая Володю беглым брошенным на него взглядом.

13 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Мӗскӗн Володьӑна пӗрмай пӗр шухӑш асаплантарать.

Бедного Володю так одолевала мысль.

13 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Вӑл батарея командирӗ патне кӗрсе ҫын килнине пӗлтерчӗ те Володьӑна пӳлӗме илсе кӗчӗ.

Он пошел доложить батарейному командиру и ввел Володю в комнату.

13 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Володьӑна вӑл темӗнле, тупӑкра выртакан ҫын сассипе калаҫнӑн туйӑнчӗ.

Каким-то, как показалось Володе, гробовым голосом:

12 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Малтан вӑл юрттарса пыратчӗ, анчах та Володьӑна курсан, лашине чарса тӑранҫи пулса, ун ҫине хытӑ пӑхса илчӗ те, лашине пушӑпа тивертсе илсе, малалла юрттарчӗ.

Он ехал рысью, но, увидав Володю, приостановил лошадь около него, вгляделся ему в лицо, отвернулся и поехал прочь, ударив плетью по лошади.

12 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней