Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Володьӑна (тĕпĕ: Володя) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Володьӑна стена патне хӑварса, ватӑ партизансем штрека чӗлӗм туртма кӗрсе кайрӗҫ.

Оставив Володю подле стенки, оба старых партизана отошли в глубь штрека, чтобы покурить.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Дерунов та Володьӑна мухтанӑ: «Тӑнлӑ ача. Саперӑн ҫакнашкал пулмалла та. Хӑвӑрт тавҫӑрса илмелле, нумайччен асра тытмалла. Ӑс-тӑнпа ҫӳресен, лайӑх разведчик пулатӑн, Вовка», тенӗ.

Дерунов тоже был доволен Володей: «Памятливый парень. То, что требуется для сапера. Соображение быстрое, а память долгая. Далеко пойдешь, Вовка, если только с умом ходить будешь».

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Штаб начальникӗ Володьӑна ҫавӑрса илчӗ те, хӑйӗн кӗлеткипе хӳтӗлерӗ.

Начальник штаба своим телом прикрыл подхваченного Володю.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Володьӑна галерея стенисем кӑшт сарӑлнӑн, чул мачча ҫын пуҫӗсем патнех анса ларнӑн туйӑнчӗ.

Володе показалось, что каменные стены вокруг чуточку сдвинулись и своды опустились на самые головы людей.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Хуллен пырса тӑнӑ Тольӑпа Ваня Володьӑна чавсинчен туртаҫҫӗ.

Володю уже тянули за локоть незаметно подошедшие сзади Толик и Ваня.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Ҫакнашкал шухӑш пуҫне кӗрсен, Володьӑна сасартӑк вӗри пулса кайрӗ, ҫан-ҫурӑмӗ кӗҫӗтме пуҫларӗ.

От этой мысли Володе стало сразу так жарко, что зачесалось все тело.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Ҫакӑн хыҫҫӑн Володьӑна штабран кайма ирӗк пачӗҫ.

После этого Володе заявили, что он свободен.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Комиссар, пичӗ ҫинче палӑрнӑ куллине пытарса, Володьӑна ҫапла каларӗ:

Комиссар скрыл улыбку, появившуюся было у него на лице, и обратился к Володе:

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Зябрев Шустовпа Володьӑна хапӑл туса йышӑнчӗ, ӑнӑҫлӑ таврӑннӑ пирки саламларӗ, унтан: — Тепӗр разведчикӗ ӑҫта? — тесе ыйтрӗ.

Зябрев приветливо встретил Шустова и Володю, поздравил их с благополучным возвращением, а потом спросил: — А где же еще один разведчик?

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Унтер хурал тӑракан салтака кӑшкӑрса чӗнчӗ те, хӑвӑрт Володя патне пырса, автомат кӳпчекӗпе хӑмсарса: «Вэг!» тесе кӑшкӑрчӗ, аллипе кӑтартса, Володьӑна хӑвӑртрах кайма хушрӗ.

Унтер тотчас же окликнул караульного, быстро подошел к Володе и, замахнувшись на него прикладом автомата, крикнул: «Вэг!» — и показал рукой, чтоб Володя убирался прочь.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Лешӗ автоматне хатӗрлесе: — Эй-эй! Цурюк! — тесе кӑшкӑрчӗ те, Володьӑна сукмак ҫинчен пӑрӑнма хушса, аллипе сулкалама пуҫларӗ.

Тот насторожился, взял наизготовку свой автомат, крикнул: — Эй-эй! Цурюк! — и помахал рукой, как бы сгоняя Володю прочь с тропинки, по которой он спускался.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Сасартӑк Шустов Володьӑна чавсипе тӗртрӗ.

Вдруг Шустов толкнул Володю локтем.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Шустов Володьӑна уринчен туртрӗ, лешӗ хӑйне чарӑнма сигнал панине ӑнланчӗ.

Шустов потянул Володю за ногу, и тот, поняв сигнал, остановился.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Политрук хӑйӗн хӑрушла пултарулӑхӗпе, искусствипе ҫар ӗҫне лайӑх пӗлнипе выляса, Володьӑна шӑрпӑк коробки тыттарчӗ те: — Галерея тӑрӑх мачча ҫуммипе ывӑт! — тесе кӑшкӑрчӗ.

Политрук, играя грозным своим искусством и воинской сноровкой, подал Володе коробок спичек и крикнул: — А ну-ка, пусти его вдоль потолка!

Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Командир сӗтел патне пычӗ те, аллине тӑсса, Володьӑна алтупанӗпе вырӑнӗнчен ерипен сирсе ячӗ.

— Он шагнул к столу, протянул над ним руку и легонько ладонью смахнул Володю с его места.

Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Командир ӑна пӗр минутлӑха ҫеҫ, паллах, шӳт туса, тӑна кӗтӗр тесе ҫеҫ хӑй вырӑнне лартрӗ, анчах ку вырӑн Володьӑна вут пек ҫунтарать.

На одну лишь минуту и, конечно, ради шутки и поучения посадил его командир на свое место, а место это уже жгло Володю.

Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Ӗнтӗркесе кайнӑ Володьӑна Зябрев сасси вӑратрӗ.

Его вывел из тяжелого оцепенения голос Зябрева:

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Кунӗ-кунӗпе Володьӑна, Ваньӑна, унтан вӗсене пулӑшма янӑ Толя Ковалева, Жора Емелина, Вова Лазарева сухари суйлама тиврӗ.

И весь день пришлось Володе, Ване, а потом и присланным им на подмогу Толе Ковалеву, Жоре Емелину и Вове Лазареву перебирать сухари.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Володьӑна Гриценко мучи ачасен пичӗсем патнех илсе пынӑ хунар ҫутти вӑратрӗ.

Проснулся Володя от света фонаря, который поднес к самому лицу спящих ребят дядя Гриценко.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Итле-ха, шӑллӑм, — терӗ Яша пичче Володьӑна, ҫапӑнас мар тесе, пуҫне хулпуҫҫи ҫине тайса.

— Слушай, хлопчик, — сказал Володе дядя Яша стараясь не задеть плечом.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней