Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Аттепе (тĕпĕ: атте) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ытти арҫын ачасем пекех, эпӗ те аннепе мар, аттепе ҫывӑхрах.

Как все мальчишки, я больше был привязан к отцу, чем к матери.

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

«Эпӗ чӑнласах аттепе фронта каятӑп, — тенӗ пулӑттӑм ӑна. — Суйман эпӗ. Акӑ!»

«Я действительно иду с отцом на фронт, — сказал бы я. — Я не врал. Вот!»

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Малтан «папӑпа» теме хӑтлантӑн, унтан «аттепе» терӗн.

С папой или, как потом поправился, с отцом.

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

— Ҫук, эпӗ па… аттепе пӗрле каятӑп…

— Нет, я с па… я с отцом ухожу…

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Пире пурне те, ҫав шутрах аттепе аннене те, тен, мана та, нимӗҫсен аллине тытса пама пуль ӗнтӗ?!

Чтоб выдавать всех, и, значит, отца, и мать, а может, и меня?

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Аттепе анне ӑнланма йывӑр тавлашу пуҫласа ячӗҫ.

Родители завели долгий и не совсем понятный для меня спор.

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Эпир унта аттепе вӑтӑр улттӑмӗш ҫулта пӗр эрне пурӑннӑччӗ.

Мы провели там с отцом неделю в тридцать шестом.

1940-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Ҫавӑн пекех ҫине тӑрса вӗреннинчен аттепе анне тӗлӗнсе ҫеҫ тӑраҫҫӗ.

Родители поражались моему рвению.

1940-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Каҫхине эпӗ аттепе аннене тапӑнтӑм: — Мана, — терӗм, — ҫӗнӗ-коньки валли укҫа кирлӗ.

Вечером я пристал к родителям: — Мне нужны деньги на коньки, на новые.

1940-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Эсӗ унта хамӑр килти пекех пурӑнӑн, эпир аттепе пӗрле киле тавӑрӑниччен, эсӗ унта атте ҫинчен кампа калаҫмаллине те тупӑн.

Ты будешь там у себя дома, и тебе будет с кем поговорить об отце в ожидании того момента, когда мы возвратимся домой вместе с ним.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Эсир астӑватӑр-и, Корчагин юлташ, эпир пӗрре тухса каяс умӗн ман аттепе курнӑҫмалла тесе килӗшнӗччӗ?..

— Помните, товарищ Корчагин, наш разговор о том, что вы перед отъездом встретитесь с моим отцом?

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Мӗне кирлӗ-ха мӗскӗн ачасен кӑмӑлӗсене пӑсма тата аттепе ҫӗнӗрен курнӑҫатпӑр тесе вӗсенче тин ҫеҫ хӗлхемленме пуҫланӑ шанӑҫа ахалех сулхӑнлатса яма?

К чему было огорчать бедных детей и омрачать только что вспыхнувшую в них надежду вновь свидеться с отцом?

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Аттепе анне Большанскисем патне менелнике каяҫҫӗ.

— Отец и мама уходят к Болыианским на именины.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

НЛО ҫинчен те вӗсемпе калаҫма ҫук эпир аттепе калаҫнӑ пек, мӗншӗн тесен вӗсем пӗрех ӑнланмаҫҫӗ.

С кем я буду говорить об НЛО, как с папой, они ведь ничего не поймут.

Ҫиччӗмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Эпир аттепе иксӗмӗр… эпир аттепе иксӗмӗр… пӗрех илемлӗ те хитре пурнӑҫ тӑватпӑр.

Мы с ним вдвоем… мы с папой все равно сделаем нашу жизнь красивой, счастливой.

Улттӑмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Кӗтрин аппа, эсӗ аттепе калаҫатӑн вӗт-ха, мӗншӗн манпа калаҫасшӑн мар?

Тетя Кетрин, ты же разговариваешь с папой, а почему не хочешь поговорить со мной?

Улттӑмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Манӑн вара канмалли кунсем пӗтрӗҫ, ыран каллех аттепе Мускава ӗҫлеме каймалла.

Помоги переводом

Тӗпсӗр ҫырмари чун // Валентина Элиме. Килти архив

Аттепе анне те ҫӗр каҫмаллах хӑнана кайрӗҫ.

Помоги переводом

Тӗпсӗр ҫырмари чун // Валентина Элиме. Килти архив

Ку пирӗн аттепе иксӗмӗрӗн — вӑрҫӑ ҫекречӗ, — терӗ.

Это наша с папкой тоже — военная тайна.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

— Эпӗр паян аттепе ҫӳлӗ ту ҫине хӑпартӑмӑр.

— А мы сегодня с папой на высокую гору лазили.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней