Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Акацисем (тĕпĕ: акаци) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Масар хӳми ҫумӗн лартса тухнӑ акацисем савӑнӑҫлӑ, кӑмӑллӑ кунӑн шевлипе тӗлӗрнӗ пек курӑнса лараҫҫӗ.

Акации, окаймлявшие кладбищенскую стену, точно спали в сиянии веселого, ласкового дня.

Гимназие вӗренме кӗни // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Каҫпаларах тӳрем ҫӗр сӑн-сӑпачӗ чӗрӗлчӗ; акацисем тӗл пула пуҫларӗҫ, темиҫе ушкӑн шурӑ камед йывӑҫҫисем тата Европӑран илсе килнӗ хӑш-пӗр йывӑҫсен: ҫу йывӑҫҫисем, лимонсем тата ем-ешӗл юманлӑхсем тӗл пулма пуҫларӗҫ.

К вечеру вид равнины оживился; попадались чащи акаций, несколько групп белых камедных деревьев и отдельные деревья европейского происхождения: оливки, лимоны и зелёные дубы.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Мӗнлеччӗ-ха ҫав… акацисем.

— А как же… акации.

XX // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Кусем, чӑнах та, пӗтӗмпех план тӑрӑх, халӗ ӗнтӗ Кондратьев станицӑна палламасть; площадьре ҫӗнӗ ҫуртсем ӳссе ларчӗҫ, парксем сарӑлса выртаҫҫӗ, ҫуллахи театр туса лартнӑ, площадьрен пур еннелле те тротуарсемлӗ, шурӑ акацисем лартса тухнӑ тӳрӗ урамсем тӑсӑлса выртаҫҫӗ…

Все это, правда, по плану, уже теперь и Кондратьев не узнает станицу; на площади выросли новые дома, раскинулись парки, построен летний театр, от площади во все стороны тянулись прямые улицы с тротуарами и с высаженными белыми акациями…

IX // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Акацисем урам варринчех выртаҫҫӗ; пӗри хӑрушшӑн курӑнса выртакан шӑтӑка шуса аннӑ.

Акации валялись прямо на мостовой, одна из них сползла в зияющую воронку посреди улицы.

Иккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Усӑк туратлӑ акацисем йӗпеннӗ чӑхсем евӗрлех курӑнаҫҫӗ.

напоминали своими обвисшими, съежившимися ветвями мокрых кур.

Иккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Ку сасса илтме хӑнӑхнӑччӗ ӗнтӗ вӑл, — ватӑ акацисем ҫинче темиҫе ула курак йӑви пур-ҫке, — ҫапах та шӑп ҫав вӑхӑтра кранклатни ӑна хытах хӑратса пӑрахрӗ, вӑл вырӑнтах хытса тӑчӗ.

Он никогда не придавал ему значения — в ветвях старого ясеня было три или четыре гнезда, но сегодня карканье заставило его вздрогнуть.

Пӗртӑвансем // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 115–130 стр.

Картишсенче пурҫӑн йывӑҫҫисемпе акацисем симӗсленнӗ.

Во дворах блестели шелковицы и акации.

XXII. Ҫывӑхри армансем // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Акацисем айӗнче, урамрах, сӑрчӗ-сӑрчӗпе арбузсем купаланса выртаҫҫӗ.

Прямо на тротуаре, под акациями, лежали горы арбузов.

IX. Ҫӗрлехи Одессӑра // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Акацисем ӳсекен урамсен пӗр хускалман сывлӑшӗнче ҫӗрлехи тӗттӗм шӑрах тӑрать.

Томная ночная жара неподвижно висела в бездыханном воздухе улиц, заросших акациями.

IX. Ҫӗрлехи Одессӑра // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней