Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

I (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ӗнер Мускавра СССР Совечӗсен I съезчӗ уҫӑлнӑ.

Вчера открылся в Москве I съезд Советов СССР.

Ҫӗнӗ ҫул умӗнхи каҫ // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Ушкӑна ҫӳрекен Людмила Мироваевӑна «Солистсем» номинацире I степеньлӗ дипломпа, Игорь Майкова III степеньлипе чысланӑ.

Людмила Мирзаева, состоящая в ансамбле, награждена Дипломом I степени в номинации «Солисты», Игорь Майков награжден Дипломом III степени.

«Авалхи юрӑсен сасси» конкурса хутшӑннӑ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/27785.html

Цитата хыҫҫӑн цитата ҫаптарма тытӑнать: «Карл Маркс, Капитал, I том, 25 стр. аялтан 5-мӗш йӗрке»… е «Анти-Дӳринг», 53 листара, 14-мӗш йӗркере.

Цитата сыплется за цитатой: «Маркс, Капитал, том I, 25 стр., 5-ая строка снизу… Анти-Дюринг, 53 лист 14-я строка сверху и т. д.».

Пӗрремӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Чӑваш Республикин «Чӑваш Республикинчи муниципалитет служби ҫинчен» 2007 ҫулхи юпа уйӑхӗн 5-мӗшӗнчи 62 №-лӗ саккунне (Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашӗн ведомоҫӗсем, 2007, 74 №; 2009, 80 №; 2011, 90 №; 2012, 92 (I том), 94 №-сем; Чӑваш Республикин Саккунӗсен пуххи, 2013, 3, 11 №-сем; 2014, 5 №; 2015, 5, 12 №-сем; 2016, 6, 12 №-сем; 2017, 9 №; «Республика» хаҫат, 2017, раштав уйӑхӗн 27-мӗшӗ; 2018, авӑн уйӑхӗн 26-мӗшӗ; 2019, пуш уйӑхӗн 13-мӗшӗ; 2020, пуш уйӑхӗн 11-мӗшӗ) ҫакӑн пек улшӑнусем кӗртес:

Внести в Закон Чувашской Республики от 5 октября 2007 года № 62 «О муниципальной службе в Чувашской Республике» (Ведомости Государственного Совета Чувашской Республики, 2007, № 74; 2009, № 80; 2011, № 90; 2012, № 92 (том I), 94; Собрание законодательства Чувашской Республики, 2013, № 3, 11; 2014, № 5; 2015, № 5, 12; 2016, № 6, 12; 2017, № 9; газета «Республика», 2017, 27 декабря; 2018, 26 сентября; 2019, 13 марта; 2020, 11 марта) следующие изменения:

Чӑваш Республикин «Чӑваш Республикинчи муниципалитет служби ҫинчен» саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Олег Николаев. Закон №70 от 21 сентября 2020 г.

Унта I Петӗр йӗркеленӗ математикӑпа навигаци ӑслӑлӑхӗсен шкулӗ вырнаҫнӑ, — тесе Сталин патне янӑ ҫыру авторӗсен хушшинче Петр Барановский те пулнӑ.

Помоги переводом

Палӑксем те ҫынсем пекех калаҫаҫҫӗ // Геннадий Кузнецов. Хыпар, 2014.01.10

1934 ҫулта совет правительстви I Петӗр патша вӑхӑтӗнчех лартнӑ Сухарев башнине пӑсма йышӑннӑ.

Помоги переводом

Палӑксем те ҫынсем пекех калаҫаҫҫӗ // Геннадий Кузнецов. Хыпар, 2014.01.10

О-о, I’m sorry, эпӗ кӑштах пӑтраштаратӑп санпа хама.

О-о, I am sorry, я тебя иногда с собой путаю.

Иккӗмӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

I’m at home.

I am at home.

Иккӗмӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

I’m sorry.

I am sorry.

Иккӗмӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

«Маtrimonio segreto» чаплӑ арине юрланӑ чухне: Рria che spunti… унта вӑл, il gvan Carsia, I'саvаllе di galoppo сӑмахсем хыҫӗнчен: «i'саvаllе di galoppo» итлӗр-ха, мӗнле тӗлӗнмелле «Sensa posa cocciera» сӑмахсем ҫинче вӑл…

Когда он пел… когда он пел эту знаменитую арию из «Маtrimonio segreto»: Ргiа сhе sрinti… тут он, il gran Garsia, после слов: I cavalli di galoppo — делал на словах: Sеnzа рosа сассеrа — послушайте, как это изумительно, cam'e stupendo!

VI // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

L'i… rа daver… sо davеr… sо il fato Temur piu non dovro!

L'i…ra da ver…so ola ver…so il fato Temer piu non dovro!

VI // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

L'i… rа daver… sо davеr… sо il fato lo piu n… nо… nо non temеrо!

L'i…ra da ver…so da ver…so il fato Io piu no… no… non temero!

VI // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

— Акӑ ӑҫта илсе килнӗ пулӑттӑм эпӗ аристократие хӳтӗлекенсене; ҫак тӗрмесене; Байрон тӗрӗс каланӑ: «I stood in Venice on the bridge of sighs», тенӗ.

— Вот бы я куда привел защитников аристократии: в эти тюрьмы; справедливо сказал Байрон: «I stood in Venice on the bridge of sighs».

XXXIV // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Амстердам утравӗ Отован I «патшана лариччен» нумай малтан карап ҫӗмӗрӗлсе кайнипе хӗн-хур курса тӑнӑ ҫынсемшӗн хӳтлӗх пулса тӑнӑ.

Остров Амстердам послужил убежищем для потерпевших кораблекрушение задолго до начала «царствования» Отована I.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ҫакӑн хыҫҫӑн пурте ахӑлтатса ячӗҫ те, Арауканин унчченхи королӗ Орелия-Антония I сывлӑхӗшӗн стаканӗсене ҫӳле ҫӗклерӗҫ.

Это замечание вызвало взрыв хохота, и все подняли стаканы за здоровье Орелия-Антония I, бывшего короля Араукании.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

I вырӑн йышӑннӑ вӗренекенсем ҫаксем: 10 класс — Д.Афанасьев (Ҫӗпрел районӗ, Шемӗршел), 9 класс — А.Волкова (Апас районӗ, Черккӗн), 11 класс — Т.Моисеева (Ҫарӑмсан районӗ, Акрель).

Помоги переводом

Ҫӗпрелсем кӑҫал та малта // Светлана САДЫКОВА. «Сувар», 2010.01.08, 1–2№№(835–836), 7 стр.

Вӑл кунта Петр I вӑхӑтӗнче аркатса тӑкнӑ Чигонаки станици вырӑнӗнчен куҫса ларнӑ, ӑна Вешенски тесе ят панӑ.

Перенесенная с места разоренной при Петре I Чигонацкой станицы, переименованная в Вешенскую.

10 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

В чистом полi земляночку, i без дверець, без вiконець.

В чистом полi земляночку, I без дверець, без оконець.

XIII // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Ще спереди, i так i так; — А ззади, ей-же-ей, на чорта!

Ще спереду i так, i так; А ззаду, ей же ей, на черта!

IX // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Що боже, ти мiй господи! чого нема на тiй ярмарцi! колеса, скло, дьоготь, тютюн, ремiнь, цибуля, крамарi всякi… так, що хоть би в кишенi було рублiв iз тридцять, то i тогди б не закупив усiеi ярмарки!

Що, боже то мiй, господе! чого нема на той ярмарцi! колеса, скло, дьоготь, тютюн, ремiнь, цибуля, крамарi всякi… так, що хоч би в кишенi було рублiв i з тридцять, то й тодi б не закупив усiеi ярмарки.

II // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней