Двуязычный корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ӳкрӗҫ (тĕпĕ: ӳк) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пиратсем, хӑйсене хирӗҫ никам пӗр сасӑ та паманнине кура, калама ҫук хытӑ хӑраса ӳкрӗҫ, ҫийӗнчех, хӑйсен карапӗ патне таврӑнса, баркас тӗпне такам шӑтарни ҫинчен, утрав ҫине килнӗ ҫынсене вӗлерни ҫинчен каласа пама шут тытрӗҫ.

Помоги переводом

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // .

Пиллӗкӗш те кимӗ тӗпне тӑсӑлса ӳкрӗҫ.

Помоги переводом

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // .

Вӑрӑсем савӑнса ӳкрӗҫ, пӗрин хыҫҫӑн тепри тырӑ ҫине анса ларма пуҫларӗҫ.

Воры обрадовались и стали один за другим опускаться на пашню.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // .

Пӑшал кӗрӗслетнине илтсен, ҫулӑм ялтлатнине курсан, тискер ҫынсем тем пекех хӑраса ӳкрӗҫ.

Как были ошеломлены дикари, когда услышали грохот и увидели огонь моего выстрела.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // .

Ҫыран хӗрринчи ҫынсем, пуринчен ытла хӗрарӑмсем тем пекех хӑраса ӳкрӗҫ.

Бывшие на берегу люди, особенно женщины, страшно испугались.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // .

Нумай ҫӳресе курнӑ матроссем те хӑраса ӳкрӗҫ.

Даже испытанные моряки были сильно испуганы.

Иккӗмӗш сыпӑк // .

Аялтан ывӑтнӑ пальтопа ҫыхӑ Егорушка ҫумне пырса ӳкрӗҫ.

Пальто и узелок, подброшенные снизу, упали возле Егорушки.

IV // .

Малта пыракан тӗрӗксенчен темиҫе ҫын ҫӗрелле пере-пере ӳкрӗҫ.

Несколько турок в передних рядах колонны рухнуло на землю…

XXXV. Ҫапӑҫу // .

Пӑлхавҫӑсем шурса сӑнсӑрланчӗҫ, аптраса ӳкрӗҫ, пӗр ҫӗртен тепӗр ҫӗрелле чупкала пуҫларӗҫ.

Защитники укрепления, бледные, растерянные, метались из стороны в сторону.

XXXV. Ҫапӑҫу // .

Ҫынсем аптрасах ӳкрӗҫ.

Отчаяние возрастало.

XXV. Пӑлхав // .

Чурара пурӑнакан халӑхӑн ӑҫтан пулчӗ-ха ҫавӑн пек чӑрсӑрлӑх, чуралӑхра тытакансем ӑҫтан хӑраса ӳкрӗҫ-ха?

Откуда эта дерзость у порабощенного и этот страх у поработителя?..

XV. Маркон ҫӗнӗ кӗлли // .

Мӑнастирӗн икӗ паттӑр йытти каҫхи хӑнана сиксе ӳкрӗҫ, анчах вӗсем палласа илсенех хӳрисене пӑлтӑртаттарма тытӑнчӗҫ.

Два сильных монастырских пса накинулись на ночного гостя, но, узнав его, завиляли хвостами.

XI. Викентий // .

Ҫак усал хыпар-хӑнар хула халӑхне калама ҫук пӑшӑрхантарчӗ, ҫынсем ытла хуйха ӳкрӗҫ.

Все эти страшные слухи омрачали настроение жителей.

I. Бяла Черква // .

Пуринчен ытла хӗрарӑмсем хӑраса ӳкрӗҫ.

Паника возрастала, особенно среди женщин.

I. Бяла Черква // .

Ҫур сехет те иртмерӗ, ҫак ҫула хӑнӑхнӑ ҫынсем темиҫе сехет хушши хӑпарнӑ пек чӑм шыва ӳкрӗҫ.

Не прошло и получаса, как путники, эти закаленные парии, стали обливаться потом, точно поднимались они уже несколько часов.

XXXIV. Ҫил-тӑман // .

Полици мӑнастире пырса хӗвӗшни унта пурӑнакан хӗрарӑмсене йӑлтах пӑтӑрмахлантарчӗ, пурте хӑраса ӳкрӗҫ, пӑтрашӑнса кайрӗҫ.

Налет полиции переполошил обитательниц монастыря, посеяв страх и сумятицу во всех кельях.

XXVI. Чӗнмен хӑнасем // .

Шӑпах ҫав инкексем килсе ӳкрӗҫ те ун пуҫӗ ҫине хӑй кунта таврӑннӑ халлӗнех.

Они и обрушились на него сразу же после приезда.

XII. Бойчо Огнянов // .

Нумайӑшӗ пӑшӑрханса ӳкрӗҫ, ирӗксӗрех Рада енне ҫаврӑнса пӑхрӗҫ.

Недоумение и беспокойство отражались на многих лицах.

XI. Рада пӑшӑрханӑвӗ // .

Ҫакӑн хыҫҫӑн мана ун ҫинчен те шухӑшласа пӑхма тиврӗ: эпӗ унӑн ӗлӗкрех хам асӑрхаман тӗлӗнмелле хӑтланчӑшне ӑнланса илтӗм, вара ман шухӑшсем урӑх, ҫӗнӗ йӗре, паҫӑрах каларӑм, маншӑн кӑмӑллӑрах йӗре ӳкрӗҫ.

Это заставило меня думать и о нем: я понял причину его странных действий, на которые прежде не обращал внимания, и после того мои мысли получили новый вид, — как я уже говорил, более приятный для меня.

I // .

Сывлӑшра тем чаклатрӗ: ухӑ йӗпписем пӗр-пӗринпе пырса ҫапӑнчӗҫ те чӑл-чал ҫулӑм сирпӗтрӗҫ, хӑйсем сывлӑшра авӑнса илсе ҫӗре ӳкрӗҫ.

И тут же услышал звон: рассыпав искры, стрелы ударились наконечниками, изогнулись углом вверх и, перевернувшись в воздухе, упали на землю.

II // .

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней