Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ӑслӑран (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Мӗн ҫинчен калаҫтӑр вӑл чаплӑран та чаплӑ, ӑслӑран та ӑслӑ, малалла мӗн пулассине витӗр курса тӑракан ханпа?

Помоги переводом

7. Поэтпа хан // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Пачах урӑхла — эпир сана паракан ҫынсем пулӑшнипе эсӗ ыран ирпе таврӑнсан, ӑна ак ҫак банк билетне сӗнсен — Гро тетӳ сана ӑслӑран та ӑслӑ, паттӑр тесе пӗлтерет.

Напротив, дядя Гро объявит тебя героем и гением, когда с помощью людей, которых мы тебе дадим, вернешься ты завтра утром и предложишь ему вот этот банковый билет.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Акӑ, эпир, Европа ҫыннисем, ӑнланма пултарайман ытла та пысӑк чӑкӑлтӑшне пула ҫак ӑслӑран ӑслӑ патша хӑйне май килнӗ чухне пурнӑҫӑн, ирӗклӗхӗн тата хӑй халӑх пурлӑхӗн чӑн хуҫи пулса тӑрассинчен пӑрӑнса тӑрать.

И вот, из-за чрезмерной щепетильности, совершенно непонятной нам, европейцам, этот мудрейший государь упускает возможность сделаться полновластным господином жизни, свободы и имущества своего народа.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Корольпе унӑн ӑслӑран ӑслӑ советникӗсем епископа хӑйсен таса пурнӑҫӗпе тата тарӑн вӗреннипе чапа тухнӑ чи паллӑ ҫынсене суйлаҫҫӗ; ҫавӑнпа вӗсем пӗтӗм пуп-таврашӗпе халӑхӑн чӑн-чӑн ӳкӗтҫисемпе ҫылӑх каҫаракан ашшӗсем пулса тӑраҫҫӗ.

Король и его мудрейшие советники выбирают в епископы духовных лиц, наиболее отличившихся святостью жизни и глубиной учености; поэтому они действительно являются наставниками и духовными отцами всего духовенства и народа.

Улттӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Аам ывӑлӗсенчен ӑслӑран та ӑслӑраххисем Земзен авалхи-авалхи ҫырӑвӗсене вулаҫҫӗ те хӑйсенче япаласен тӗшши-пӗлтерӗшне курас пултарулӑха аталантарма пуҫлаҫҫӗ.

Мудрейшие из сынов Аама прочли древние надписи Земзе и стали развивать в себе способность видеть сущность вещей.

Аэлитӑн иккӗмӗш калавӗ // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Комбайнер, Паньӑна систермесӗр, штурвала тытса пынӑ, ачана вара ҫак кӑткӑс та илемлӗ тата ӑслӑран та ӑслӑ машинӑна хӑех илсе пынӑ пек туйӑннӑ.

Комбайнер незаметно для Пани поддерживал штурвал, а мальчишке казалось, что это он сам управляет этой сложной, этой красивой, этой умной-разумной машиной.

Паня-Ганя // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

— Ну, мӗн, ӑслӑран та ӑслӑ Соломон? — анасланӑ май ҫӑварӗ ҫине хӗрес хурса ыйтать вӑл.

— Ну, что, Соломон премудрый? — спрашивал он, зевая и крестя рот.

III // Ваҫлей Игнатьев. Чехов, Антон Павлович. Ҫеҫенхир: повесть; вырӑсларан Ваҫлей Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1988. — 116 с.

Апла пулсан ун валли чӑн-чӑн культурӑллӑ пурӑнма пулӑшакан ӑслӑран та ӑслӑ паха кӗнекесем кирлӗ.

Помоги переводом

Вулакансем лайӑх кӗнеке кӗтеҫҫӗ // Я. ПАВЛОВ. «Чӑваш коммуни», 1941, кӑрлач, 22, 18(5733) №

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней