Двуязычный корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫырӑвне (тĕпĕ: ҫыру) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫырма тытӑннӑ ҫырӑвне лӳчӗркесе пӑрахрӗ.

Помоги переводом

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Ас ту, Ольгӑна ан вӑрат эс, тесе, Тимура пӳрнипе юнаса илчӗ те, ҫырса пӗтереймен ҫырӑвне сӗтел сунтӑхне чиксе, чӗрне вӗҫҫӗн утса пӳлӗмрен тухрӗ.

Помоги переводом

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Вӑл сӗт тултарнӑ кастрюльне примус ҫине лартрӗ те кӗсйинчи ҫырӑвне тыткаласа пӑхрӗ:

Помоги переводом

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Юлашки ҫырӑвне вӑл таҫтан Сорока ятлӑ вырӑнтан янӑччӗ.

Помоги переводом

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Эпӗ Засекина госпожа ҫырӑвне аннеҫӗм мӗнле хуравланине пӗлтертӗм.

Я сообщил г-же Засекиной ответ моей матушки на ее записку.

IV // .

Эпӗ килте ҫук чухне аннеҫӗм хӑйӗн кӳршинчен ҫыру илнӗ — ҫырӑвне сӑрӑ хут ҫине ҫырнӑ, хӑмӑр сӑркӑчпа пичетленӗ, ун пек сӑркӑчпа почта повесткисене е йӳнӗ эрех кӗленчисене пичетлеҫҫӗ.

В мое отсутствие матушка получила от новой своей соседки письмо на серой бумаге, запечатанной бурым сургучом, какой употребляется только на почтовых повестках да на пробках дешевого вина.

III // .

Раҫҫей Федерацийӗн Президенчӗн Ҫырӑвне шута илсе, налук ӗҫне йӗркелесе пынӑ чухне республикӑри налук тӳлекенсене пулӑшу памалли мерӑсене анлӑлатмалла тесе шухӑшлатӑп.

С учетом Послания Президента Российской Федерации полагаю необходимым расширить меры поддержки налогоплательщиков республики в рамках налогового регулирования.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2020) // Михаил Игнатьев. http://www.cap.ru/events/events/2020-god ... /2020-chuv

Ун мӗн пур ҫырӑвне упратӑп.

Все письма его берегу.

10 // .

Летчикӗ, Кудинов ҫырӑвне илсе, Новочеркасска таврӑнать.

Летчик отправился обратно с кудиновским письмом в Новочеркасск.

LV // .

Станицӑран пӗр виҫӗ ҫухрӑм пек кайсан, Григорие хыпарҫӑ хӑваласа ҫитрӗ, Кудинов ҫырӑвне пачӗ.

Верстах в трех от станицы Григория догнал нарочный, вручил письмо от Кудинова.

LI // .

Председатель заместителӗ Штокман ҫырӑвне тимсӗррӗн кӗсйине чиксе хучӗ, ответ парас пирки ыйтсан, сиввӗн персе ячӗ:

Письмо Штокмана заместитель председателя рассеянно сунул в карман, на вопрос, будет ли ответ, сурово буркнул:

XXVII // .

Ахӑртнех, эпӗ авланса «лӑпкӑ кӗтес» тупма шутлани те пӑртакҫӑ ҫавӑнтан килчӗ пулӗ», — салхуллӑн тӑрӑхласа вӗҫлерӗ вӑл ҫырӑвне.

Наверное, отчасти этим вызвана моя женитьба и стремление обрести «тихую пристань», — грустно-иронической припиской заканчивал он письмо.

V // .

Абрамсонпа тӗл пулса калаҫнипе кӑмӑлӗ тулнӑ Бунчук унӑн инҫетри Таганрог урамӗ вӗҫӗнчи хваттерне ҫитрӗ те кӗнекесем хурса тултарнӑ пӗчӗк пӳлӗмре канса ларчӗ, кӑнтӑрлахи апат ҫирӗ, Абрамсон ҫырӑвне хваттер хуҫи-хӗрарӑма парса, кравать ҫине выртрӗ.

Весь под теплым впечатлением встречи с Абрамсоном он дошел до его квартиры, где-то в конце Таганрогского, отдохнул в маленькой, заваленной книгами комнатке, пообедал, предъявил записку Абрамсона квартирной хозяйке, — прилег на кровать.

IV // .

Сергей хайхи Рубцов-Емницкий ҫырӑвне аса илчӗ те, унта мӗн ҫырнине пӗлес килчӗ ун.

И тут Сергей вспомнил о записке Рубцова-Емницкого, и ему захотелось узнать, что в ней написано.

XII сыпӑк // .

Вӑл кухньӑра тӑвар сулли айне хӗстерсе хӑварнӑ Костя ҫырӑвне тупрӗ.

На кухонном столе, под солонкой, он нашел письмо Кости.

XVIII // .

Аннӗр чирӗ пирки каласаттӑр темӗскер, унӑн темле ҫырӑвне кӑтартсаттӑр ҫавӑнта…

Говорили что-то такое о болезни вашей матушки, показывали там письмо какое-то от нее.

VII // .

Соколов ҫавӑнтах Кандов ҫырӑвне кӑларса Огнянова тӑсрӗ.

И вынув письмо Кандова, Соколов протянул его Огнянову.

XIV. Чун патӗнчи калаҫу // .

Чим-ха, юрать, ак тинех аса илтӗм, ак ил-ха Кандов ҫырӑвне, вӑл ӑна апрелӗн вун тӑххӑрмӗшӗнче Рада хыҫҫӑнах Клисурӑна кайнӑ кун ҫырнӑ пулнӑ.

Да, кстати, хорошо, что я вспомнил, возьми вот, почитай письмо, которое он написал девятнадцатого апреля, в тот самый день, когда уехал вслед за нею в Клисуру.

XIV. Чун патӗнчи калаҫу // .

Стефчов ҫыру шыраса Марийкӑн кофтин каптӑрмине вӗҫертрӗ, хӗрача чупнӑ маях ҫырӑвне хӗвне чикнине асӑрханӑччӗ-ха вӑл.

В поисках записки Стефчов быстро расстегнул полузастегнутую кофточку Марийки, — он заметил, как девочка на бегу сунула бумажку за пазуху.

IX. Пулӑшаканни // .

Ак вӗсем ун ҫырӑвне тӑпӑлтарса илӗҫ…

И они перехватят его письмо…

VII. Марийка ӗҫӗ ӑнӑҫмарӗ // .

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней