Двуязычный корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫыраҫҫӗ (тĕпĕ: ҫыр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хаҫатра тӗрӗксене хисеплесе ҫыраҫҫӗ.

За ее сообщения о Турции.

XX. Пӑшӑрхану // .

— Калатӑп-ҫке сире, — сӑмахне тӑсрӗ Мичо бай, тӗрӗксем пӗлтернине ялан кутӑнла ӑнланмалла: вӗсем ҫӗр герцеговин вӗлертӗмӗр тесе ҫыраҫҫӗ пулсан, ҫӗр тӗрӗк пӗтнӗ тесе вула, пин тесен те йӑнӑшӗ пулмасть.

— Я же вам говорил, — продолжал Мичо, — турецкие сообщения всегда надо понимать наоборот: если пишут, что убито сто герцеговинцев, значит, ухлопали сотню неверных, а если скажешь — тысячу, тоже не ошибешься.

XVIII. Ганко кофейнинче // .

Эпӗ, тен, яра куна пилӗк ӗҫ кунӗ ӗҫлесе илнӗ — пурпӗрех пӗрре ҫыраҫҫӗ.

Я, может, за день на ремонте пять трудодней выработал — все равно пишут один.

X сыпӑк // .

Тимӗрҫ лаҫҫинче кун ирттертӗм-тӗк, — пӗр ӗҫ кунӗ ҫыраҫҫӗ.

День провел я в кузнице — пишут один трудодень.

X сыпӑк // .

— Тӗрлӗрен ҫыраҫҫӗ

— Разное пишут…

39-мӗш сыпӑк // .

Кулакӑн кӗске пӑшалпа пулмалла, ун пирки хаҫатсенче те ҫапла ҫыраҫҫӗ.

Кулак должен быть с отрезом, так про него в газетах пишут.

6-мӗш сыпӑк // .

«Мов» вӑл кам иккенне те пӗлет, ун ҫинчен, ӑна ухмаха ернӗ ҫын вырӑнне хурса, хаҫатсенче ҫыраҫҫӗ — вӑл государствӑна аркатса тӑкасшӑн, вӑл хуҫасенчен мӗнпур фабрикӑсене, чугун ҫулсене, пӑрахутсене, пӗтӗмпех туртса илесшӗн…

«Mob» тоже знает, кто он, о нем часто пишут в газетах как о сумасшедшем, который хочет разрушить государство, отнять все фабрики, железные дороги, суда,- всё отнять.

«Мов» // Александр Алга. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 684–692 стр.

Ҫырусем ҫыраҫҫӗ… кичем!

Пишут письма… скучно!

Коновалов // Александр Алга. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 70–118 стр.

Ҫырассине статистика валли ҫыраҫҫӗ.

Записывание ведется ради статистики.

Ялти эмелҫӗсем // Иван Мучи. Антон Чехов. Калавсем. Чӑвашгосиздат, 1940. — 71–80 стр.

Цез чӗлхипе ҫырнӑ чухне вырӑс тата авар ҫырулӑхӗпе усӑ курса ҫыраҫҫӗ.

Помоги переводом

Тӗнчери чӗлхесен кӑсӑк енӗсем // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/23415.html

— Вулӑр, Захар Митрич, акӑ мӗн ҫыраҫҫӗ Стожар ҫинчен.

— Читайте, Захар Митрич, что о Стожарах пишут.

33-мӗш сыпӑк // .

Лашасене пӑхнишӗн ӗҫкунӗ ҫыраҫҫӗ.

Мне трудодни за коней пишут…

22-мӗш сыпӑк // .

— Курмастӑн-им, ҫыру ҫыраҫҫӗ.

— Видишь, письмо пишут.

16-мӗш сыпӑк // .

— Тата ҫӗр чӑмӑрӗ сивӗнсе пырать, тесе ҫыраҫҫӗ; хӑҫан та пулсан пӗтӗмпех шӑнса ларать.

— Да пишут, что земной шар все охлаждается: когда-нибудь замерзнет весь.

IX сыпӑк // .

Мӗн тери телейлӗ ҫынсем пур тӗнчере, вӗсем тепӗр ҫынна хӑлхаран пӗр сӑмах пӑшӑлтатаҫҫӗ е пӗр йӗрке ҫырма хушаҫҫӗ, е хут ҫине хӑй ятне кӑна ҫыраҫҫӗ — сасартӑк вӗсен кӗсйи минтер пек хулӑнланса каять, хуть пуҫ айне хур.

Какие это люди на свете есть счастливые, что за одно словцо, так вот шепнет на ухо другому, или строчку продиктует, или просто имя свое напишет на бумаге — и вдруг такая опухоль сделается в кармане, словно подушка, хоть спать ложись.

III сыпӑк // .

Акӑ, мӗн ҫыраҫҫӗ сире, — терӗ Иван Матвеевич, вӑта пӳрнипе ҫырӑва кӑтартса, — суйлав ӗҫне хутшӑнма сӗнеҫҫӗ: ку аван япала пулнӑ пулӗччӗ!

Да вот-с, в письме пишут вам, — продолжал Иван Матвеевич, указывая средним пальцем, ногтем вниз, на страницу письма, — чтоб вы послужили по выборам: вот и славно бы!

IX сыпӑк // .

— Акӑ кунта тата ҫапла ҫыраҫҫӗ, — вулать вӑл малалла, — Жанлис госпожа сочиненийӗсене вырӑсла куҫарнӑ.

— А вот тут пишут, — читал он еще, — что сочинения госпожи Жанлис перевели на российский язык.

IX сыпӑк // .

— Акӑ Гагаран ҫыраҫҫӗ, — тет вӑл, — его величество король кӗске вӑхӑта ҫул ҫӳресе, двореца тӗрӗс-тӗкӗлех таврӑннӑ, — тет те, итлекенсене пурне те куҫлӑхӗ ҫийӗн пӑхса ҫаврӑнать.

— Вот из Гаги пишут, — скажет он, — что его величество король изволил благополучно возвратиться из кратковременного путешествия во дворец, — и при этом поглядит через очки на всех слушателей.

IX сыпӑк // .

— Мӗншӗн ҫыраҫҫӗ вӗсем: хӑйсене ҫеҫ йӑпатаҫҫӗ…

— Зачем это они пишут: только себя тешат…

II сыпӑк // .

Ҫав снарядсене кӑларса яриччен матроссем вӗсем ҫине: «Ленин хулишӗн!», «Ленинград юнӗшӗн!» тесе ҫыраҫҫӗ иккен.

Ему рассказывали, что на этих снарядах матросы пишут: «За город Ленина!», «За кровь Ленинграда!»

Вӑтӑр иккӗмӗш пай // .

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней