Двуязычный корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Ҫӗре (тĕпĕ: ҫӗр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Унӑн виҫҫӗмӗш сыпӑкри тӑванӗ, ӗмӗрне Йӗпреҫ вӑрман хуҫалӑхӗнче йывӑҫ касса ирттернӗ Геннадий Баранов, вунӑ ҫул каялла ҫӗре кӗнӗ.

Помоги переводом

Палӑксем те ҫынсем пекех калаҫаҫҫӗ // Геннадий Кузнецов. Хыпар, 2014.01.10

30 ҫула ҫитнӗ ҫӗре вӗсенчен ытларахӑшӗ авланнӑ е авланса уйрӑлнӑ.

Помоги переводом

Арҫынсем пирки // Чӑвашстат. Ҫӗнтерӳ ҫулӗ, 2020.02.29

Кӗлмӗҫ килне ҫитнӗ ҫӗре каҫ пулчӗ.

Помоги переводом

VII. Хӗрхенмелле мар! // .

Сӑрт ҫине хӑпарсанах вӑл шлепкине хывса ҫӗре пӑрахрӗ, хӑрах урине куклетрӗ, шпагине ҫаккипе пӗрле хывса, маркиза тӑсса пачӗ.

Помоги переводом

VI. Граждан вӑрҫин ӑнсӑртлӑхӗсем // .

Чӑтлӑхран тухсан, икӗ ҫул хӗресленнӗ ҫӗре, чул хӗрес патне ҫитсе тухрӗ вӑл.

Помоги переводом

V. «Говэн» тесе алӑ пуснӑ // .

Вӑл икӗ ҫул пӗрлешнӗ ҫӗре ҫитрӗ.

Он дошел до перекрестка.

III. Шултра саспаллисен усси // .

Чун-чӗрипе те, хӑй таврашӗнче курни-илтнипе ҫавӑн чухлӗ тертленсе ирттернӗ ҫыншӑн каҫхи ҫак лӑпкӑ вӑхӑтра пӗлӗтпе ҫӗре хупласа тӑракан шӑплӑх илемсӗр пулма пултараймасть.

В глазах этого человека, жертвы стольких бурь, и внешних и внутренних, эти переживаемые им минуты покоя получали особую прелесть, ввиду полной и безусловной тишины как на небе, так и на земле.

II. Хӑлхаллӑ пулин те илтмест // .

Койкӑсене пуҫтарса хучӗҫ, тупӑсене тӗллесе лартрӗҫ, пӑшалсене авӑрларӗҫ, пуртӑсене кирлӗ ҫӗре хучӗҫ, тарпа снарядсем усракан пӳлӗмсене уҫрӗҫ.

Койки были сложены, пушки наведены, ружья заряжены, топоры и дреки уложены по местам, крюйт-камера с порохом и зарядами открыта.

VIII. 9-380 // .

Борт ҫумне тӗрлӗ ҫӗре хунарсем ҫакса палубӑна ҫутатмалла пулчӗ.

Пришлось осветить палубу несколькими фонарями.

VI. Тараса икӗ енне те тайӑлать // .

Никам та пырса хӗреймен ҫӗре, сӑнчӑртан вӗҫерӗнсе кайнӑ тискер кайӑк чупса ҫӳренӗ ҫӗре, сасартӑк пӗр ҫын пыни курӑнса кайрӗ, аллине вӑл тимӗр патак тытнӑ.

Вдруг в этой недоступной арене, на которой яростно прыгало сорвавшееся орудие, появился человек с железной полосой в руке.

V. Вӑйпа паттӑрлӑх // .

Сержант пӑшал кӳпчекне ҫӗре тӑрӑнтарчӗ:

Сержант звучно ударил прикладом о землю и сердито прокричал:

Пӗрремӗш кӗнеке // .

Мӑйӑнтан эрех фляги ҫакса яратӑн, аллуна шӑнкӑрав тытатӑн та ҫапӑҫу кӗрлесе тӑракан ҫӗре каятӑн.

Дадут тебе большую флягу и колокольчик, а ты расхаживай себе спокойно, ступай в самое пекло.

Пӗрремӗш кӗнеке // .

Ҫӑра вӗтлӗхре, йывӑҫ тымарӗсене кӑмрӑк тума ҫунтармалли пӗчӗк шӑтӑксенчен пӗрин хӗрринче, ҫӗре ҫитиех усӑнса аннӑ туратсен айӗнче, ҫулҫӑсенчен тунӑ пӗчӗк пӳлӗмре (унӑн пӗр айкки уҫӑ), хӗрарӑм пӗр ачине кӑкӑр ӗмӗртсе ларать; икӗ ачи, шурӑ ҫӳҫлӗ пуҫӗсене унӑн чӗркуҫҫийӗ ҫине хурса, тутлӑн ҫывӑраҫҫӗ.

В самой гуще кустарника на краю круглой ямы, где лесорубы, как в печи, пережигают на уголь старые корневища, в просвете расступившихся ветвей, словно в зеленой горнице, полускрытой, как альков, завесою листвы, сидела на мху женщина; к ее обнаженной груди припал младенец, а на коленях у нее покоились две белокурые головки спящих детей постарше.

Пӗрремӗш кӗнеке // .

Анчах Бретаньре, Вандейӑра тата унпа кӳршӗллӗ провинцисенче вак арендаторсем, тара илнӗ ҫӗре хӑйсемех ӗҫлекенскерсем, ҫав ҫӗрсене хӑйсен аллинчен туртса илнӗшӗн кӳреннӗ.

Но мелкие арендаторы в Бретани, Вандее и в соседних провинциях, сами обрабатывавшие арендуемую землю и ожидавшие, что она останется у них, были обмануты в своих ожиданиях.

II // .

Пионерсен пӗр ҫӗре пухса хунӑ япалисем патӗнче Коля Одинцовпа темиҫе ача тӑчӗҫ.

Помоги переводом

39 сыпӑк // .

Саша Булгаков ҫаврӑнчӗ те ботинка пуҫӗпе типӗ ҫӗре кукалеме пуҫларӗ.

Помоги переводом

38 сыпӑк // .

Булгаков кукленсе ларса ҫемҫе ҫӗре аллисемпе чавма тытӑнчӗ.

Помоги переводом

38 сыпӑк // .

Ачасен ушкӑнӗ хӑраса кайрӗ, пӗр ҫӗре кӗпӗрленчӗ…

Помоги переводом

33 сыпӑк // .

Одинцов пукан ҫинчи ҫитсӑсене урӑх ҫӗре вырнаҫтарма шутларӗ: — Ку япаласене ӑҫта хурас? — ыйтрӗ вӑл.

Одинцов сгреб со стула ворох материи: — А это куда?

31 сыпӑк // .

Чул сарса юсаман ҫул ҫинчи ирӗлекен юр пылчӑкпа хутшӑнса кайнӑ, ҫуна тупанӗсем пута-пута лараҫҫӗ, хӑш чухне ҫӗре шӑйӑрттарса пыраҫҫӗ.

Дорога была немощеная, талый снег густо смешивался с грязью, полозья попадали в глубокие колеи или, поскрипывая, ползли по голой земле.

30 сыпӑк // .

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней