Двуязычный корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Ҫырмара (тĕпĕ: ҫырма) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫурма ҫула ҫитсен, хурӑн вӑрманӗ патӗнчи ҫырмара ачасем вӑхӑтлӑха канма чарӑнчӗҫ.

На полпути, у березовой рощи, в овраге остановились на привал.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // .

Ҫырмара, утар умӗнче, кӑнтӑрлахи пек ҫутӑ.

Помоги переводом

43 сыпӑк // .

Ялта ерипен полицайсене шаккама тытӑнчӗҫ — пӗрне ҫырмара тупнӑ, ӑна пуртӑпа касса вӗлерсе, кӑкӑрӗ ҫине «Сутӑнчӑк» тесе ҫырса хунӑ.

Помоги переводом

41 сыпӑк // .

Ачасем чӑнах та унта, ҫырмара, иккен.

Помоги переводом

41 сыпӑк // .

Ку ҫырмара темӗнле ӑпӑр-тапӑр та пур, унта кӑнтӑр кунӗнче те яланах сулхӑн та нӳрӗ.

В овраге водится всякая нечисть и даже днем всегда сумрачно и сыро.

Пӗрремӗш сыпӑк // .

Ҫырмара шӑп, ачасем сывлани тата Игнат чӗркуҫҫийӗ ҫинче выртакан хут чӑштӑртатни ҫеҫ илтӗнет.

Помоги переводом

30 сыпӑк // .

Хуралта тӑракан Саша Булгаков, хавассӑн кулса илсе, ҫырмара мӗн пулса иртнине сӑнама пуҫларӗ.

Помоги переводом

27 сыпӑк // .

Тен, ӑна ӑҫта та пулин ҫырмара фашистсем персе вӗлермен-ши!?»

Может быть, фашисты расстреляли его где-нибудь в овраге!»

23 сыпӑк // .

Ҫырмара кӗпер айӗнче шыв шӑнкӑртатса юхса выртать.

В овражке под мостом журчала вода.

18 сыпӑк // .

Курӑкпа хупланнӑ пӗчӗк ҫырмара пӗр пуслӑх кӑвакал чӗппи ишсе пынӑ.

Тенистым протоком плывет молодой выводок чирков.

Пӗрремӗш сыпӑк // .

Вӑйлӑ юхакан шыв ҫырмара чарӑнса тӑрасшӑн мар, тинӗселле ҫурса кӗрсе каять.

Огромное количество воды, выносимое рекою, не может вместиться в устье.

Орочсен ялӗнче // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 121–124 с.

Хӑрушӑ та кичем-ҫке ҫырмара.

А в овраге страшно и тоскливо.

XVI. Ял ҫывӑрмасть // .

Ҫырмара, чӑн та, вӗр-ҫӗнӗ пӗрене купаланса выртать.

И в овражек свалены свежохонькие бревна.

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // .

Хӑй вӑл халь те пулин ҫырмара-ха.

А он сейчас всё еще в овраге.

IV. «Харам пыр» // .

Ӑшӑ кунсенче ҫакӑнти ҫырмара атьсем каҫсерен тенӗ пек пуҫтарӑнатчӗҫ, пӗр тикӗс лаптӑксенче тав-шуйлӑн кӑлайла вылятчӗҫ, халь никам та ҫук.

Вспомнил, как в этом овраге они с ребятами играли в чижики, сейчас здесь не было никого.

IV. «Харам пыр» // .

— Кам-ха сана, шуйттан ҫурине, ҫырмара шыва кӗртнӗ, — мӑкӑртатса илчӗ ҫывӑрса кайма пуҫлан Зотова.

— Интересно, кто ж тебя, дьяволенка, в пруду выкупал, — забурчала засыпающая Зотова.

6 // .

Темле йывӑҫ та ӳсет ҫӗр ҫинче, пурин валли те вырӑн ҫитет темелле: хӑшӗ пахчара саркаланса савӑнать, хӑшӗ ҫурт умӗнче юри тӑратнӑ хурал пек ларать, ял урлӑ каҫакан тарӑн ҫырмара та йӑмрасем таҫта ҫӳле кармашаҫҫӗ.

Благодатная земля, растет на ней все, что ни посади, хоть в огороде, хоть возле дома, вон вдоль оврага, что пересекает деревню, понатыкали весной ивовых кольев, а теперь гляди какие красавицы вымахали!

I. Канӑҫсӑр ир // .

Усадьбӑри пӗве те шӑнса ларнӑ, анчах шыв арманӗ патӗнчи ҫырмара тӗксӗмленнӗн, йывӑрланнӑн туйӑнакан сивӗ шыв кӑпӑшка ҫырансем тӗпӗнче ҫав-ҫавах-ха юхса тӑрать, шлюзсенче шавлакалать.

В усадьбе пруд тоже замерз, но речка у мельницы, отяжелевшая и темная, все еще сочилась в своих пушистых берегах и шумела на шлюзах.

V // .

Типӗ тар тӑрӑх юхса выртакан пӗчӗкҫӗ ҫырмара темиҫе витре шыв та ӑсса илейместӗн.

В небольшом ручейке, протекавшем в овраге, было всего несколько ведер воды.

I. Тупнӑ, анчах ҫухатнӑ // .

Кил-ҫуртсем хысака ларса тухнӑ, кӑшт аяларах виноградниксемпе табак лаптӑкӗсем илемлӗн чӑпарланса лараҫҫӗ, ҫырмара йӗплӗ хулӑпа кизил тӗмӗсем тата шӑлан йывӑҫҫисем ӳсеҫҫӗ.

Жилища занимали гребень, ниже их красивой пестрядью спускались виноградники и табачные участки, а по оврагу сбегал молодой терновник пополам с кизилом и шиповником.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // .

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней