Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Ҫырмара (тĕпĕ: ҫырма) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Апла тесен, паҫӑр ҫырмара Сӑпание кӗтсе лариччен, вӑл тахҫанах вӑрманалла тапса сикме пултарнӑ.

Помоги переводом

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Пулать ҫав тепӗр чухне ҫапла: тулать те тулать шыв ҫырмара, тытса тӑрать те тӑрать ӑна пӗве; анчах, акӑ, капланӑвӑн чикки ҫитет те, шар кӑна ҫурса ярать пӗвене, ӗмӗрӗпе пӗчӗккӗн сӑрхӑнас юханшыв шавласа-кӗрлесе илет вара пӗр кана, унчченхи тытӑнчӑкшӑн та, ӳлӗмришӗн те савӑнса юлас тесе.

Помоги переводом

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Вӑйӑ иртекен тӳпемпе юнашарах сӗвек ҫырмара валакран шӑнкӑртатса шыв юхать.

Помоги переводом

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Ҫырмара ӗлӗкрех кантӑр хутма тунӑ кӳлӗсене йӑлтах шыв айне турӗ.

В овраге все озера, на которых ранее замачивали коноплю, все были затоплены водой.

Илтни, хам пӗлни... // Ӑсан Уҫӑпӗ. Алексеев, О. А. Савнӑ енӗм, тӑван ялӑм — Санькасси. — Кӳкеҫ: издательство ҫурчӗ, 1999. — 26 с.

Ҫырмара пӑрсем шатӑртатнӑ, вӗсем пӑшал пенӗ сасса аса илтернӗ.

На реке потрескивал лед, и этот треск напоминал ружейные выстрелы.

Синопӑн пӗрремӗш ҫӗмренӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

Пульӑсем хыҫалтан хӑваланипе, ҫаксем шывпа тулса ларнӑ траншейӑсенче тата ҫырмара пута-пута вилсе пӗтнӗ.

Преследуемые пулями, они тонули в залитых водой траншеях и в реке.

Марфа Ильинична // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ҫырмара, тӗтӗм ӑшӗнче, шур хут листисем вӗҫсе ҫӳретчӗҫ.

В дыму под оврагом летали белые куски бумаги.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Амӑшӗ ӑна ҫырмара шыв ӑснӑ хыҫҫӑн Вӑкӑр чӑтлӑхне каялла мӗнле ҫаврӑнса ҫитни ҫинчен йӗркипе каласа кӑтартрӗ.

Мать рассказывала, как, зачерпнув на речке воды, шла она обратно в Быки.

XII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ҫак ҫырмара путса вилнӗ вӑл.

В этой вот в самой реке.

Бежин ҫаранӗ // Ярукка Сантри. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 71–91 с.

Сасартӑк пирӗн хыҫра ҫырмара сасӑ илтӗнсе кайрӗ: такам ҫӑлкуҫӗ патнелле анать.

Вдруг, позади нас, в овраге раздался шум: кто-то спускался к источнику.

Кӗрен шыв // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 29–38 с.

Ҫырмара, бомба ӳкнӗ вырӑнта, хырӑмӗсене ҫӳлелле тунӑ пулӑсем анаталла юхса анаҫҫӗ.

В том месте, где упала бомба, на поверхности реки вниз по течению плыли десятки перевернутых вверх брюхом рыбешек.

VIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ҫырмара пуҫтартӑм.

— На речке собрал.

VIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Тӑлпӑнчӗ, тӑлпӑнчӗ ҫырмара… аран-аран таҫта тарса пытанчӗ… эпир шырарӑмӑр та вара, ытла та шел пулчӗ, йӑлт ҫапӑнса пӗтрӗ…

Уж она трепалась, трепалась по оврагу-то… — насилу где-то спряталась… мы и искать не стали, жаль стало, избилась вся…

III // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Тип ҫырмара пӗр тӑманана шуйхатрӑмӑр, — каласа кӑтартнӑ ача.

— А в овраге спугнули мы сову, — рассказывал мальчик.

III // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ҫырмара пулӑ мӗн тери нумай!

А в реке как рыбы много!

IV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Юз ҫуртӗнчен инҫех те мар, ӑшӑх ҫырмара, эпӗ пилӗк таран юр ӑшне путрӑм та, хашка-хашка йӑванса кайрӑм.

В неглубокой балке недалеко от дома Юза я провалился в снег до пояса и, тяжело дыша, лег.

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Хӗрлӗ ялава пристав татӑкӑн-татӑкӑн ҫурса тӑкни, ҫырмара талккӑшӗпех юнпа вараланнӑ прокламацисем выртни ҫинчен каласа пачӗҫ.

Рассказывали, что красный флаг пристав изорвал в клочья и что по всей балке валяются обрызганные кровью прокламации.

6 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Ҫырмара пӑшал сассисем, кӑшкӑрнисем, кӗрешӳ шавӗ илтӗнме тытӑнчӗ.

Из балки донеслись стрельба, крики, шум борьбы.

5 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Ҫырмара туратсем шӑтӑртатни тата Петя-шахтер кӑшкӑрни илтӗнчӗ:

В балке послышался треск сучьев и голос Пети-шахтера:

5 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Кунсӑр пуҫне, ҫырмара пӗве пур.

Кроме того, я знал, что в балке есть ставок.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней