Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

шывӗ (тĕпĕ: шыв) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Адун шывӗ ҫырансем хӗррипе тулса сарӑлнӑ.

Адун потемнел и вздулся.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Трасса икӗ ҫӗрте — Новинск патӗнче тата шыв хӗрринче ларакан Ольгохта ятлӑ пӗчӗк хула тӗлӗнче — Адун шывӗ урлӑ каҫса каять.

Трасса дважды пересекала Адун — под Новинском и у небольшого города Ольгохта, тоже стоящего на реке.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Адун шывӗ сарӑлса кайни ҫӳлтен тата ытларах тӗлӗнтерет.

Сверху Адун еще больше ошеломлял своим широким разливом.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Шывӗ Джанкой станцинче пулнӑ.

Взрыв произошел в Джанкое на месте выгрузки.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Хӑш-пӗр фронт участкисенче пирӗн чаҫсем Днепр шывӗ патне ҫитнӗ, фронт Крым патне ҫывхарать, тесе ҫырнӑ.

На многих участках фронта наши части подошли к Днепру, и фронт приближался к Крыму.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Хӗрлӗ ҫар, Десна шывӗ урлӑ каҫса, Брянскпа Бежица хулисене илни, Брянск патӗнче нимӗҫсен ҫичӗ пехота дивизине аркатса тӑкни ҫав тери савӑнтарчӗ.

Форсирование Красной Армией реки Десны и взятие городов Брянска и Бежицы, разгром семи немецких пехотных дивизий под Брянском вызвал всеобщий восторг.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Вар тӗпӗнче Бурульча шывӗ чулсем тӑрӑх шӑнкӑртатса юхать.

На дне балки весело журчала по камням горная река Бурульча.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Вӑл Миами шывӗ хӗррипе пырать.

Она тянется вдоль реки Миами.

4. Хут ҫӗленсем, бейсбол, шинни // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Эсир те, ачасем, ӑмӑрткайӑк пек пулас тесен, ҫав ҫӑла шыраса тупӑр, унӑн таса шывӗ ҫине пӑхӑр, ӑмӑрткайӑксем чӳхеннӗ вӗри шыва ӗҫӗр!

— А вы, ребята, поищите тот колодец, загляните в светлые струи, выпейте горячей воды, в которой орлы плескались, чтобы выросли вы сами орлятами!

Ӑмӑрткайӑк ҫӑлкуҫӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Аван-ха, шывӗ ансӑр пулчӗ.

Благо река узка.

Настасья Ивановна калавӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Украинӑри виҫҫӗмӗш фронт ҫарӗ Днепр шывӗ урлӑ анатри пайӗнче каҫса, Борислав хулине йышӑннӑ та, малалла наступлени туса, паян Херсон хулине ҫавӑрса илнӗ…»

Войска Третьего Украинского фронта, форсировав реку Днепр в нижнем течении, заняли город Борислав и, развивая наступление, сегодня овладели городом Херсон…»

Ҫулла Ленӑпа Чижик // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Анчах шывӗ сахалтарах.

Но воды мало.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Шывӗ кӑшт кӑна тӗлкӗшсе, пӗчӗк хумсемпе вылянчи пулса шӑвӑнса выртать.

подернутая легкой мелкой рябью.

Пӗрремӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Йывӑҫлӑ вырӑнтан тухсан, Кольхаун Нуэсес шывӗ еннелле хыттӑн юрттарса кайнӑ.

Выбравшись из зарослей, Кольхаун быстрой рысью направился к берегам Нуэсес.

LХХХI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Нуэсес шывӗ еннелле пӗр мильӑна яхӑн кайсан, Зеб хӗвеланӑҫнелле пӑрӑннӑ.

Проехав около мили к реке Нуэсес, Зеб повернул на запад.

LXXII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Хӑйне мӗн хушассине кӗтсе тӑмасӑр, вӑл тухса кайнӑ та тепӗр минутӑран ҫурри таран тултарнӑ графин илсе килнӗ; графинӗ ӑшӗнче ватӑ сунарҫӑ «таса кукуруза шывӗ» тенӗ япала пулнӑ, анчах чӑннипе вӑл ырашран тунӑскер пулнӑ.

Не дожидаясь распоряжения, она вышла и через минуту вернулась с графином, наполовину наполненным тем, что старый охотник называл «чистым кукурузным соком», но что на самом деле было продуктом переработки ржи.

LХIХ сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Шывӗ сахал пулнӑ, тумласа анчах тӑнӑ.

Только она по капле капала.

Патшапа хурчӑка // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Хӑрушӑ ҫӗнӗ хыпар килсе ҫитнӗ: Нуэсес шывӗ таврашӗнче пуҫсӑр юланут тухнӑ, тет.

Новая страшная весть: в окрестностях реки Нуэсес появился всадник без головы.

LV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Шывӗ ун куҫӗ умӗнче йӑлкӑшса выртнӑ.

Вода сверкала перед его глазами.

LIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Каса-дель-Корво хапхинчен тухсан, ватӑ сунарҫӑ чи кӗске ҫулпа Нуэсес шывӗ пуҫланнӑ еннелле кайнӑ.

Выехав из ворот Каса-дель-Корво, старый охотник направился самым коротким путем к истокам реки Нуэсес.

LII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней