Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

чеҫ (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫӳресчӗ унӑн Невски тӑрӑх папаха тӑхӑнса, вӑхӑтра чеҫ парайманнисене тӑн кӗртесчӗ, кинона билет черетсӗр илесчӗ…

Помоги переводом

16. Осокин // Леонид Агаков. Чаковский А. Б. Инҫетри ҫӑлтӑр ҫути: повесть / А. Б. Чаковский ; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1966. — 275 с.

Тепре ҫаврӑнтӑм, чеҫ патӑм.

Помоги переводом

7 // Юрий Скворцов. Скворцов, Ю. И. Ҫул юлташӗ: калавсемпе кӗске повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 184 с. — 128–184 с.

— Сывӑ-и, колхозниксем? — савӑнӑҫлӑн сторова турӗ сылтӑм аллипе чеҫ парса.

— Здравствуйте, колхозники? — торжественно поздоровался, подал честь правой рукой.

«Курма» килсен // Алексей Резапкин. «Капкӑн», 1935, 2№, 2 с.

Кил умӗнчен вун-вун ик утӑм тума та ӗлкӗреймерӗ вӑл, артиллери полковникӗн тумне тӑхӑннӑ ҫынна курчӗ, ӑна куҫ айӗ мӗншӗн кӑвак пирки ӑнлантарма лекесрен хӑра-хӑра чеҫ памалла пулчӗ.

Не сделав и десяти шагов от дома, он увидел человека в форме артиллерийского полковника, которому пришлось отдать приветствие со смертельным страхом быть задержанным и допрошенным относительно синяка под глазом.

Самонька // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Лейтенант пычӗ те ӑна чеҫ пачӗ.

Подходит лейтенант, козыряет и спрашивает:

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Командирсем пырса тӑчӗҫ те, аллисене пилоткӑсем ҫумне тытса, чеҫ пачӗҫ.

Оба командира подошли, приложили руки к пилоткам.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

— Итлетӗп, — чеҫ пачӗ Григорий, хӑй пӑлханнине нимпе те палӑртмасӑр.

— Слушаю, — Григорий откозырял, ничем не выдав охватившего его волнения.

VII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Курма пултаратӑп-и вӗсен благородийӗ Мелехов господина? — ыйтрӗ вӑл, чеҫ панӑ май кӗлеткипе йӑрӑст тӳрленсе тӑрса.

Могу я видеть их благородие господина Мелехова? — спросил он, козырнув и вытянувшись у порога.

VIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Куҫӗ умӗнче чеҫ парса саламлакан патша алли хура папахи ҫумӗнчен вӑйсӑррӑн татӑлса аннӑ самант мӗлтлетсе пычӗ, хӑлхинче хуллен кӗрлесе иртекен машина шавӗ янӑрарӗ, чун-чӗрине юлашки императора чӗмсӗррӗн ӑсатакан халӑх эшкерӗ кӳренмелле шӑпӑрт тӑни тӑвӑлтарчӗ…

В глазах его падала от края черной папахи царская рука, отдававшая честь, в ушах звенели бесшумный ход отъезжающей машины и унизительное безмолвие толпы, молчанием провожавшей последнего императора…

X // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Ун умӗнче 12-мӗш полкӑн командирӗ полковник Каледин тата сапёрнӑй батальон командирӗ аллисемпе чеҫ парса хытса тӑраҫҫӗ.

Возле, держа под козырек, стояли командир 12-го полка полковник Каледин и командир саперного батальона.

5 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней