Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хӗрлӗармеецпа (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
1943 ҫулхи чӳкӗн 21-мӗшӗнче, ҫӗрле, Могилев облаҫӗнчи Чаус районӗнчи Высокое ялӗ ҫывӑхӗнче 385-мӗш стрелоксен дивизин инженерсен разведкин взвочӗн 665-мӗш уйрӑм батальонӗн командирӗ Большов старшина Баранов хӗрлӗармеецпа пӗрле 1270-мӗш стрелоксен полкӗн разведчикӗсем валли ҫул уҫма тӑшманӑн пралук карти витӗр хӑйсен ирӗкӗпе тухма килӗшнӗ.

В ночь на 21 ноября 1943 года в районе села Высокое Чаусский район Могилёвской области командир отделения взвода инженерной разведки 665-го отдельного саперного батальона 385-й стрелковой дивизии старшина Большов вместе с красноармейцем Барановым добровольно вызвались проделать проход в проволочном заграждении противника для разведгруппы 1270-го стрелкового полка.

Большов Михаил Алексеевич // Светлана Трофимова. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%91%D0%BE%D ... 0%B8%D1%87

Леш хӑйне канӑҫ паман ҫын темиҫе хӗрлӗармеецпа пӗрле будка патӗнче кулкала-кулкала чикарккӑ туртса тӑрать.

Тот самый человек, который был для нее просто загадкой, стоял с несколькими красноармейцами возле будки и, посмеиваясь, курил цигарку.

XVI // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Анчах Вороновский, тутине ывӑҫ тупанӗпе хупласа, юнашар тӑракан хӗрлӗармеецпа хыпӑнчӑклӑн темӗн пӑшӑлтатрӗ те, Штокман сӑмах ҫаврӑмне вӗҫлеме те ӗлкӗреймерӗ — ҫамрӑк ҫумӑрӑн апрельти нӳрӗкне сӑрхӑнтаракан чӗрӗ сывлӑша типпӗн ҫурса, пӑшал сасси кӗрӗслетсе кайрӗ.

Но Вороновский, приложив ко рту ладонь, что-то встревоженно шептал стоявшему рядом с ним красноармейцу, и не успел Штокман докончить фразы, как в сыром воздухе, напитанном апрельской влагой молодого дождя, приглушенно треснул выстрел.

XLIX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Вӑл, темле хӗрлӗармеецпа ҫума-ҫумӑн тӑраканскер, ирӗксӗррӗн кулкаласа, ӑна темскер каларӗ.

Тот стоял плечом к плечу с каким-то красноармейцем; насильственно улыбаясь, что-то шептал ему.

XLIX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Пӗр лаша хӑй ҫине утланнӑ хӗрлӗармеецпа пӗрле пуҫ урлӑ чикеленсе кайрӗ…

Лошадь с красноармейцем зашкобырдала через голову.

XXXVII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Кашни хӗрлӗармеецпа калаҫать, кашниншӗнех унӑн ырӑ сӑмах тупӑнать.

С каждым красноармейцем поговорит, для каждого у него ласковое слово найдется.

VIII сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней