Двуязычный корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хӑвӑра (тĕпĕ: хӑвӑр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хӑвӑра та, мана та ан асаплантарӑр.

— Не терзайте ни себя, ни меня.

14 // .

— Егорычпа эсир унта хӑвӑра экстраконспираторсем тесе ан та шутлӑр!

— И не думайте там с Егорычем, что вы экстраконспираторы!

8 // .

— Ӑна канлӗх кирлӗ, эсир вара хӑвӑра лӑпкӑн тытма пултараймӑр, — хирӗҫлерӗ Бадьян.

— Ему нужен покой, а вы не сдержите себя, — отказывал Бадьян.

7 // .

Хӑвӑра вырӑнта ҫаклатаймарӑмӑр, атту ҫуртӑрсемпе пӗрлех ҫунтарса яраттӑмӑрччӗ те.

Помоги переводом

XXIII // .

Кирлӗ-тӗк — хӑвӑра пулӑшма пӗр-пӗр ҫын тара тытӑр.

Помоги переводом

XXI // .

— Кунта сирӗн тӳпе ҫук, пулнӑ пулсан, ӑна сире хӑвӑра паратчӗҫ.

Вашей части тут нету, ее бы вам на руки выдали.

XIII // .

Эсир хӑвӑра мӗнле тыткалани ҫинчен эпӗ вӑраха хӑвармасӑр ҫар штабне пӗлтеретӗп тата шантарсах калатӑп: результачӗсене нумай кӗтмелле пулмасть.

О вашем поведении я немедленно сообщу в штаб армии, и, смею вас уверить, результаты не замедлят сказаться.

X // .

Казаксем тетӗр-ха хӑвӑра!

А ишо казаками кличетесь!

II // .

Е, тен, эсӗ ҫапла калӑн: эсир хӑвӑра лайӑх кӑтартасшӑн ӗҫленӗ, эпӗ нимӗн те пӗлмен, пушӑ ӗмкӗчпе тӑранса пурӑннӑ.

Или, может, ты скажешь, что мы работали для вывески, а ты сном-духом ничего не ведала, одной пустышкой питалась?

12 // .

— Айван ҫын пек ан тыткалӑр хӑвӑра! — хуравларӗ Ксени ҫаплах хӗрсе.

— Не стройте из себя наивного человека! — все в той же горячке отвечала Ксения.

6 // .

— Тӳррипе калатӑп — эсир хӑвӑра ҫавнашкал ҫирӗп те паттӑр тытасса кӗтменччӗ эпӗ.

— Честно скажу — прямо не ожидал, что вы можете вести себя так твердо и мужественно.

24 // .

Ҫав япаласем сире хӑвӑра та хавхалантармалла! —

Вы сами должны гореть этим! —

23 // .

Ну вӑт, Иннокентий Павлович, калӑр-ха тӳррипе, ҫав, плакатсемпе щитсем сире хӑвӑра кӑмӑла каяҫҫӗ-и?

Ну вот скажите по-честному, Иннокентий Павлович, вас самого трогают все эти щиты и плакаты?

23 // .

Енчен сирӗн ҫума ячӗшӗн ҫеҫ тумалли пӗр-пӗр ӗҫ ҫыпӑҫрӗ пулсан, ӑна хӑюллӑн сирсе ывӑтӑр, хӑвӑра сывлама ҫӑмӑлрах пулать!

И если какая-то формальность налипла, пристала к вам, смело отказывайтесь от нее, вам же легче дышать будет!

23 // .

Хӑвӑра килӗшмен картинӑсене чӗрсе тӑкмарӑр пуль?

Надеюсь, не вычеркивали картины, которые вам лично не нравятся?

23 // .

Сире хӑвӑра пӗтӗмпех Алексей Макарович вӗрентнӗ-ҫке…

Вы же сами всем обязаны Алексею Макаровичу…

18 // .

— Пур ҫӗрте те йӗрке туса, ун ҫинчен тӳрех сире хӑвӑра пӗлтеретӗп!

— Во всем наведу порядок и доложу вам лично!

15 // .

Ҫакна пурне те пӗр алла ярса тытсан, ӗҫлеме те, хӑвӑра кӑтартма та пулать вара.

А если все это ухватить в одни руки, будет где развернуться и себя показать.

7 // .

Кӗркунне те петӗр вӗсене; кайран лайӑх кӑна пӑвса тытрӗҫ те хӑвӑра, офицерсем те кирлӗ пулчӗҫ.

Осенью тоже их постреливали, а посля, как сделали вам закрутку, и офицеры понадобились.

LVIII // .

Унтан тата, килӗшӗр, эсир ытлашши чӑрсӑрланса калаҫни, хӑвӑра тыткалани… —

И потом, согласитесь, что ваш вызывающий тон, все ваше поведение…

LII // .

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней