Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хисепле сăмах пирĕн базăра пур.
хисепле (тĕпĕ: хисепле) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ткаченко ун ҫине алчӑранӑ пек пӑхса илчӗ те: — Ҫемен, малтан эпӗ сана хисеплерӗм, халӗ ӗнтӗ эс мана хисепле, — тесе тавӑрчӗ.

Ткаченко посмотрел на Семена со странной лаской и сказал: — Сперва ты меня, Котко, уважил. Потом я тебя. Теперь ты меня обратно уважь. Не так ли?

XXII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Пирӗн обществӑн кашни членӗ ҫак принциппа йӗркеленнӗ нормӑсене тытса пымалла: ҫынсем сана хисеплеччӗр тесен, ху та обществӑна, ытти ҫынсене хисепле.

Каждый член общества должен выполнять действующие у нас нормы поведения, принцип которых: уважай и считайся с обществом и согражданами и веди себя так, как хочешь, чтобы другие вели себя с тобой.

1. Йӗрке-тирпей культури тата уйрӑм ҫын // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

— Пирӗн ҫавӑн пек йӗрке: ҫын сана хисеплет иккен — эс ӑна вунӑ хут ытла хисепле.

— У нас такой порядок: почитает тебя человек — ты его вдесятеро чти.

VI. Кантюк кӗреки // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Лавккунта мӗн чухлӗ тӳме пур, шутла, хисепле те, вуҫех туянатӑп — продавщицӑна сумка пачӗ вӑл.

Помоги переводом

Туйра тукмак йӑванать // Владимир Ухли. В. В. Ухли. Сӑмах пӗтмен: повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 190 с. — 133–144 с.

— Эп сире садпа мухтанма мар, урӑх ҫӑмӑлпа чӗнсеттӗм, хисепле юлташсем.

Помоги переводом

Энтип пичче пуҫне пӑркалать // Алексей Афанасьев. А. А. Афанасьев. Юманлӑх ҫулҫӑ тӑкмарӗ: роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 448 с.

Куштан хӗрсем, Петрук пек каччӑсене ҫывӑха яманскерсем, пӗвӗпе лутра Петрукран «кусна» тесе кулма, тӑрӑхлама манчӗҫ, ӑна хисепле пуҫларӗҫ.

Помоги переводом

Яла ҫӗнӗ ҫынсем килсен // Алексей Афанасьев. А. А. Афанасьев. Юманлӑх ҫулҫӑ тӑкмарӗ: роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 288 с.

«Ватӑ ҫынна хисепле, ху та ватӑлӑн»

Помоги переводом

Ватлӑха хакламалла // Павел ЗАЙЦЕВ. http://kasalen.ru/2023/08/18/%d0%b2%d0%b ... %bb%d0%b0/

Велосипедсем патӗнче «хисепле хуралта» тӑнӑ Валентин Дудэуна вара Урсэкие каҫ пулсан тин «тупса килчӗ».

А Валентин Дудэу, который стоял в «почетном карауле» у велосипедов, был «найден» Урсэкие лишь вечером.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

— Ку таранччен сана патша тесе хисепле пурӑнтӑмӑр.

Помоги переводом

8. Мӗн ҫинчен юрлатӑн, Какшан? // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Эсӗ те ӑна хисепле, иксӗр хушӑрта сивӗ сӑмах ан пултӑр.

Помоги переводом

2 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Пиллӗкмӗш заповедӗн сӑмахӗсем сасартӑк чӗрене пӗҫертсе илчӗҫ: «Аҫу-аннӳне хисепле… сана уншӑн сӑвап пулӗ… ӗмӗрӳ те вӑрӑм пулӗ»…

Помоги переводом

4 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Сирӗн хисепле кил-йышӑр тата?

Ваше уважаемое семейство?

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 405–414 с.

Сӑмах май каласан, ҫак ӑс-хакӑллӑ та чаплӑ ҫынсенчен хисепле ӗҫсем тӑваканӗ король ҫуртӗнчи ҫӑмӑлттай та этем картинчен тухса иртӗхсе кайнӑ ҫынсемшӗн хаяр та пулма пултарнӑ-и тен.

Возможно, впрочем, что добродетель этих мудрецов слишком сурова и не вполне подходит к распущенным нравам, царящим при дворе.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Кӑшкӑрса хӑйне валли инкек тупнӑ мӗскӗн оратор, хӑйне сӑхмантан ярса тытсан ӑна хыврӗ те, тӑвӑр та ула-чӑла камзолпа кӑна юлса аллисемпе Бульба урисене ыталаса илчӗ, хӑравҫӑ сассипе ӳкӗтлеме тытӑнчӗ: «Аслӑ господин, хисепле пан.

Бедный оратор, накликавший сам на свою шею беду, выскочил из кафтана, за который было его ухватили, в одном пегом и узком камзоле, схватил за ноги Бульбу и жалким голосом молил: — Великий господин, ясновельможный пан!

IV // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

«Хисепле пансем!» терӗ жид.

— Ясные паны! — произнес жид.

IV // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

«Хисепле пансем! пире пӗр сӑмах калама ирӗк парӑр-ха, пӗр сӑмах; эпир сире халиччен илтмен япала ҫинчен калӑпӑр, ҫав тери кирлӗ япала ҫинчен калӑпӑр».

— Ясновельможные паны! Слово только дайте нам сказать, одно слово! Мы такое объявим вам, чего еще никогда не слышали, такое важное, что не можно сказать, какое важное!

IV // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

«Хисепле пансем!» кӑшкӑрать шалҫа пек вӑрӑм пӗр жичӗ, хӑраса ӳкнипе мӗскӗнӗн курӑнакан сӑн-питне хӑйӗн юлташӗсен ушкӑнӗнчен кӑтартса.

— Ясновельможные паны! — кричал один, высокий и длинный, как палка, жид, высунувши из кучи своих товарищей жалкую свою рожу, исковерканную страхом.

IV // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

— Илсе килет пулсан, списокри сирӗн хисепле ятӑр вырӑнне ун хушаматне ҫырса хуратӑп! — тавӑрчӗ шӳтлекен.

— Тогда, — сказал шут, — я на место вашего почтенного имени поставлю его имя!

Бадшахпа унӑн шӳтлевҫи ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

— Сатурна хисепле!

— Почти Сатурна!

XVII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Халлӗхе эсӗ Вакх турра хисепле те унӑн ячӗпе аллӑ ҫулхи фалернскине ӗҫ-ха, эпӗ ӑна сан валли хамах хутӑштарса парам.

— Теперь ты выпей пятидесятилетнее фалернское в знака почтения Вакха, я сама его для тебя приготовила.

VI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней