Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тӗрӗксем (тĕпĕ: тӗрӗк) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тӗрӗксем те, монголсем те, вырӑссем те вӗсен культурине пӗтереймен.

Помоги переводом

2 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Хура куҫ тенӗрен, юнашар пурӑнакан Сарт Ҫеменӗх мар-ши: таҫта сӑртсемпе тӗрӗксем хушшинче ҫирӗм ҫул салтакра пурӑннӑскер тупса килме те пултарнӑ усал куҫ.

Помоги переводом

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Вӗсем тӗрӗксем мар вӗт, сербсем!

Они сербы, а не турки.

25 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Тахҫан авал Потемкин тӗрӗксем ҫине, Дунай ҫине илсе кайма хатӗрленӗ казаксем тӗ поход умӗн ҫакӑнта тӑнӑ.

Стояли здесь когда-то казаки, снаряженные Потемкиным в тяжелый турецкий поход, на Дунай.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Тӗрӗксем ҫапла пуласса кӗтменччӗ, виҫӗ тӗрӗк ҫавӑнтах тӗшӗрӗлсе анчӗ, ҫавӑнпа пӗрлех арманта миҫе ҫын иккенӗ те паллӑ пулчӗ.

Этот неожиданный ответ уложил на месте трех турок и показал неприятелю, какими силами располагает мельница.

XV. Курнӑҫу // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Тӗрӗксем ҫывӑхраччӗ ӗнтӗ.

Турки были теперь совсем близко.

XV. Курнӑҫу // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Армантан малтанхи пекех сас-чӳ илтӗнмест, тӗрӗксем вара шалта пытаннӑ пӑлхавҫӑ хӗҫ-пӑшалсӑр иккен тесе шутларӗҫ.

Мельница молчала по-прежнему, и турки решили, что укрывшийся внутри мятежник безоружен.

XV. Курнӑҫу // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Тӗрӗксем йышлӑн пеме тытӑнчӗҫ, вӗсем ҫывхарсах килчӗҫ.

Огонь усиливался, и турки придвигались все ближе…

XV. Курнӑҫу // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Тӗрӗксем, хӑйсене пеменне кура, хӑюллӑрах пула пуҫларӗҫ, чулсем ҫийӗн вӗсем тата аяларах анчӗҫ те йӑлӑмалла ҫывхарчӗҫ.

Не получая ответа из мельницы, осаждающие осмелели, спустились еще ниже по камням и приблизились ко дну долины.

XV. Курнӑҫу // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Тӗрӗксем чулсемпе тӗмсен хушшипе сыхланса ҫеҫ ана пуҫларӗҫ.

Турки начали осторожно спускаться по обрыву под прикрытием камней и кустов.

XV. Курнӑҫу // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Тӗрӗксем тепӗр енчи ту хысакне те йышӑннӑ.

Турки заняли обрыв и на другой стороне.

XV. Курнӑҫу // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Хирӗҫри ту хысакӗнче вӗҫлеке чулсен хушшинче тӗрӗксем курӑнса кайрӗҫ.

На противоположном обрыве между острыми скалами показались турки.

XV. Курнӑҫу // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Курнӑ сире кунта, ав, тӗрӗксем килеҫҫӗ те ӗнтӗ!

Вас здесь видели, и турки уже идут!

XV. Курнӑҫу // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

— Чӑн калатӑп, тӗрӗксем, — сӑмахӗ ҫине тӑчӗ тухтӑр.

— Да, да, турки, — настаивал доктор.

XIII. Малалли истори // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Тӗрӗксем.

— Турки.

XIII. Малалли истори // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Урамра Соколова тӗрӗксем асӑрханӑ та хыҫҫӑн хӑвалама тытӑннӑ, анчах вӑл хӑйне хӑвалакансене таҫта кая хӑварма пултарнӑ.

На улице Соколова заметили и стали преследовать каратели, но ему удалось оставить погоню далеко позади.

XII. Пӗр пӑлханман хула историйӗ // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Тӗрӗксем тепӗр хут та харӑссӑн пенӗ, каллех тивертеймен.

Снова раздался залп, и опять впустую.

XII. Пӗр пӑлханман хула историйӗ // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Хальхинче тӗрӗксем те ӑнланнӑ.

Теперь они поняли.

XII. Пӗр пӑлханман хула историйӗ // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Тӗрӗксем кӗтсе тӑнӑ вара.

И турки ждали.

XII. Пӗр пӑлханман хула историйӗ // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Тӗрӗксем ӑна пуҫлӑха парӑнать, тесе шутланӑ, вӑл пӑлхарлах калаҫнӑ-ҫке.

Турки решили, что это начальник и что он сдается, — он говорил по-болгарски.

XII. Пӗр пӑлханман хула историйӗ // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней