Двуязычный корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

турӑсен (тĕпĕ: турӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Турӑш кӗтессинче, венчете кӗнӗ чухнехи ҫуртасем ӑйӗнче, тӗтӗмпе хуралса тӗссӗрленнӗ тӗрлӗ турӑсен хаяр сӑнӗсем курӑнаҫҫӗ.

С божницы, из-под венчальных свечей, выглядывают потемневшие от копоти строгие лики угодников.

Пӗрремӗш сыпӑк // .

«Турӑсен туррин» выступленийӗ тата ҫак выступлени пирки полкра мӗн калаҫни Щорса шухӑша янӑ.

Выступление «бога богов» и вызванные им разговоры в полку заставили Щорса задуматься.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // .

Шурӑ лаша икӗ уран тӑнӑ та, вара «турӑсен турри» пульӑсемпе ала пек шӑтса пӗтнӗскер, лаша ҫинчен ҫӗре михӗ пек тӗршӗнсе аннӑ.

Белая лошадь взвилась на дыбы, и «бог богов», весь изрешеченный пулями, как куль, свалился на землю.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // .

Турӑсен турри, патшасен патши, шуйттансен шуйттанӗ ҫинелле — огонь!

— По богу богов, царю царей, черту чертей — огонь!

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // .

Михеев «турӑсен туррине» пеме хатӗрленнӗ боецсем патне пынӑ та команда панӑ:

Михеев, вернувшись к бойцам на линию огня, скомандовал:

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // .

Вара «турӑсен туррин» приказа итлеме тивнӗ.

«Бог богов» вынужден был выполнить приказание.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // .

«Турӑсен турри» кутӑнланнӑ.

«Бог богов» заартачился.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // .

Михеев «турӑсен турри» патне пынӑ та ӑна тӗмеске ҫинчен анма хушнӑ.

Михеев подъехал к «богу богов» и приказал ему спуститься с бугра.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // .

«Турӑсен турри» представление хатӗрленсе ҫитнӗ.

«Бог богов» уже приготовился к представлению.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // .

Штаб коменданчӗ Михеев, Щорс кӑтартӑвӗсене пурнӑҫа кӗртсе пынӑ май, афишӑра палӑртнӑ кун «турӑсен турри» ҫине перес текен красноармеецсене хӑй команда парса площаде ертсе кайнӑ.

Комендант штаба Михеев, выполняя полученные от Щорса указания, в назначенный день собрал всех красноармейцев, желающих стрелять в «бога богов», и повел их на площадь под командой.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // .

Халӑх ҫав тери интересленсе кайнӑ пирки, халӗ ӗнтӗ «турӑсен туррине» хупса халӑхран уйӑрни те хӑрушӑ пулнӑ.

Страсти уже так разгорелись, что изолировать «бога богов» теперь было бы опасно.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // .

«Турӑсен турри» тума хатӗрленекен фокус ӑнӑҫлӑ тухсан, вӑл хӑйпе пӗрле чӑнах та полкӑн пӗр пайне илсе кайма пултарнӑ.

Если бы затеваемый «богом богов» фокус удался, он действительно мог бы увести за собой часть полка.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // .

«Турӑсен турри» вуҫех сӗмсӗрленсе ҫитнӗ.

«Бог богов» совсем обнаглел.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // .

Командирсемпе коммунистсем те ун ҫинчен тӗрлӗ шухӑшланӑ: пӗрисем, «турӑсен туррине» юродивый, ухмах, тесе шутланӑскерсем, представлени хыҫҫӑн мӗн пулассишӗн пӑшӑрханман; теприсем, ҫак ӗҫре темӗнле провокаци пулассине сиснӗскерсем, ҫак провокаци мӗнле майлӑ пулассине пӗлесшӗн пуҫӗсене ватнӑ.

Командиры и коммунисты относились к нему тоже по-разному: одни, считавшие «бога богов» юродивым, дурачком, не беспокоились о последствиях готовившегося представления, другие, подозревавшие провокацию, не могли понять, в чем она может заключаться.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // .

Теприсем «турӑсен турри» темӗнле фокус хатӗрленине ӑнланнӑ, вӗсем представлени пуласса чӑтаймасӑр кӗтнӗ.

Некоторые понимали, что «бог богов» готовит какой-то фокус, и, сгорая от любопытства, ожидали представления.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // .

«Турӑсен турри» хула тӑрӑх шурӑ халат тӑхӑнса, хулпуҫҫи урлӑ хӗрлӗ хӑю ҫакса вӑраххӑн та танлӑн утса ҫӳренӗ.

Нарядившись в белый халат с красной лентой через плечо, «бог богов» разгуливал по городу

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // .

— Вӑт, хӑвӑрах куратӑр, тӑванӑмсем-красноармеецсем, мана Иисус Христоса хӑваланӑ пекех хӑвалаҫҫӗ, — тенӗ «турӑсен турри», аллисене сарса пӑрахса.

«бог богов» развел руками: — Вот видите, братья красноармейцы, меня гонят, как Иисуса Христа.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // .

Залра ахӑлтатса кула пуҫланӑ, анчах «турӑсен турри» нимӗн чухлӗ те вӑтанман.

В зале поднялся хохот, но «бог богов» не смутился.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // .

— Эпӗ турӑсен турри, патшасен патши!

— Я бог богов и царь царей!

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // .

Анчах «Пӗтӗҫленеслӗхӗн юнлӑ парнин» хӑрушла вӑрттӑнлӑхӗсем ун ӑсӗпе чӗрине турӑсен амӑшне пуҫҫапассинчен йӗрӗнмеллех йӑлӑхтарса ҫитернӗ.

Но страшные таинства «Кровавой жертвы Оплодотворения» отвратили его ум и сердце от служения Матери богов.

X сыпӑк // .

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней