Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

сӑмсисене (тĕпĕ: сӑмса) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Паша инкепе Лукьяныч вырӑн ҫинче чылайччен пӑшӑлтатрӗҫ, сӑмсисене шӑнкарчӗҫ, юлашкинчен шӑпланчӗҫ те, Лукьяныч харлаттарни тата Паша инке сӑмсипе ыйӑхлӑн та ҫинҫен шӑхӑрттарни илтӗнме пуҫларӗ.

Лукьяныч и тетя Паша в постели долго шептали и сморкались, наконец и они стихли, и раздался храп Лукьяныча и тоненькое, носом, сонное посвистывание тети Паши.

Тухса каяс умӗн пӗр кун малтан // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Анчах лешсем сӑмсисене ҫеҫ турткаларӗҫ.

Но они только сопели.

Ваҫкӑпа унӑн пиччӗшӗ // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Шкулта е класра чуна тӑвӑнтармалли е савӑнтармалли мӗн те пулин пулса иртет-и — калӑпӑр, вӑйӑран вӑкӑр кӑларсах, акӑ, 6-мӗш класра вӗренекенсем — Васильевпа Тябуков ҫапӑҫса кайнӑ, пӗр-пӗрин сӑмсисене юнлантарса пӗтернӗ.

Чего только не случается в школе: и радостного, и горького, и смешного до слез, вон две недели назад шестиклассники Васильев и Тябуков подрались, носы друг другу расквасили.

4 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Ачасем шурӑ ӳтлӗ ҫын ҫине интересленсе пӑхаҫҫӗ, сарлака сӑмсисене пӗркелентереҫҫӗ, йӗрсе ямалла мар-и?

Дети с любопытством смотрят на белого человека и морщат широкие носы, не заплакать ли?

Сунара! // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Пуҫлӑхпа Ткаченко хӗрӗн пурлӑхӗ пирки васкамасӑр килӗшнӗ вӑхӑтра, матрос пӳрнисене хӑнӑхтарма хӑй купӑсӗн чӗлӗхӗсем ҫине пусса, Любки ҫине салхуллӑн пӑхнӑ вӑхӑтра, хӗрпе каччӑ амӑшӗсем кӗтессе кӗрсе ларнӑ та хӑйсен ҫамрӑк чухнехи пурнӑҫӗсене аса илсе, пӗрне-пери тӑвансем тесе шутласа, пӗрре те ҫуман сӑмса тутӑрӗсемпе куҫҫульпе йӗпеннӗ сӑмсисене шӑлса ларнӑ вӑхӑтра, хӗртантӑшсем юрлама вӑтанса тӑчӗҫ.

Пока голова и Ткаченко вяло сговаривались насчет приданого, пока матрос, еще не разыгравшись, осторожно прохаживался пальцами по басовым клапанам своей гармоники и бросал томные взгляды на Любку, пока обе матери, утирая новыми, еще не стиранными платками мокрые от слез носы, говорили друг другу в уголке ласковые слова, вспоминали молодость и считались родней, пока дивчата застенчиво пересмеивались, не решаясь запеть.

XVIII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Кроликсем, апат хурса панине сиссе, сӑмсисене кӑлараҫҫӗ те курӑка шӑтӑкалла туртаҫҫӗ.

Кролики высовывали из-под земли носы и, учуяв еду, тащили ее в нору.

Вӑтӑр пиллӗкмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Пӗр-ик кун иртсен, ҫав румынсен виллисене каялла турттарса килнӗ: куҫӗсене чавса кӑларнӑ, сӑмсисене, тутисене каснӑ.

Вскоре этих румын привезли убитыми, с выколотыми глазами, отрезанными носами и губами.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Козельцов фельдфебель ӑҫта иккенне ыйтсан, вулаканни шӑпланчӗ, салтаксем хускалма, ӳсӗркелеме, сӑмсисене шӑнкаркалама тытӑнчӗҫ, чылай вӑхӑт сывлӑш ҫавӑрмасӑр тенӗ пек, пӗр чӗнмесӗр ларнӑ хыҫҫӑн ялан ҫапла пулать ӗнтӗ вӑл; кӗнеке вуланине итлесе ларакан ушкӑн патӗнчен, тӳмисене тӳмелекелесе, фельдфебель тӑрса тухрӗ, вӑл салтаксен урисем урлӑ каҫа каҫа, харпӑр урине ниҫта чикме аптӑранисен урисем ҫине пуса-пуса, офицер патне утса тухрӗ.

Когда Козельцов спросил фельдфебеля, чтец замолк, солдаты зашевелились, закашляли, засморкались, как всегда после сдержанного молчания; фельдфебель, застегиваясь, поднялся около группы чтеца и, шагая через ноги и по ногам тех, которым некуда было убрать их, вышел к офицеру.

16 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Пӗчӗккисем пӗрмай алӑк умӗнче кӗпӗрленсе тӑраҫҫӗ, сӑмсисене кантӑк кӗленчи ҫумне лапчӑтса, класалла пӑхаҫҫӗ, анчах вӗсене шала кӗртмеҫҫӗ.

Малыши постоянно толпились у двери, заглядывали в класс, расплющив носы о стекло, но их, конечно, испускали.

Вӑйӑран ӗҫ пуҫланчӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Картузӗсем ҫумӗнчен сасартӑк пурте сӑмсисене татса пӑрахрӗҫ.

От фуражек вдруг у всех оторвались козырьки.

Моряксем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Пурне те пӗлме тӑрӑшса алӑк хушшине сӑмсисене чикеҫҫӗ, тутлӑ апат шӑршине шӑршлаҫҫӗ.

Просовывали в щелку любопытные носы, нюхали вкусный запах.

Хуран вӗрет // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Кашинсен хӗрачисем те пурте пӗрле, сӑмсисене нӑшлаттаркаласа ӗҫлеҫҫӗ.

Даже кашинские невесты стайкой работают вместе.

Ҫӗрулми уйӗнчи ҫапӑҫу // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Чижик кулса ячӗ; вӗсем пӗҫҫисене ҫав тери кулӑшла пӑркалаҫҫӗ, ҫаврашка сӑмсисене ҫӳлелле ҫӗклеҫҫӗ, пӗр-пӗрне тӗксе кӑларма тӑрӑшаҫҫӗ, хӑйсем ҫине шыв сахал лексен, кӳренсе нӑриклетеҫҫӗ.

Чижик рассмеялась: они так забавно виляли окорочками, поднимали кверху розовые пятачки, старались вытеснить друг друга, обиженно хрюкали, если на них попадало мало воды.

Чижикпа Машка // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Вӗсем хӑйсен сӑмсисене чӑсаҫҫӗ, эпӗ вилни пирки вӗсем ӗнтӗ ним те иккӗленмеҫҫӗ темелле!..

Они вытягивают свои клювы, как будто уже не сомневаются в том, что я умер!

ХLII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Вӗсем пурте лайӑх ҫиеҫҫӗ, пуҫӗсене чӗтреткелеҫҫӗ, сӑмсисене арча ҫумӗнче тасаткалаҫҫӗ, хӑйсем пурте темӗн пек савӑнӑҫлӑ.

Они ели хорошо, трясли головками, чистили клювики об стенки коробка и все были очень веселы.

Мӑнакка алла вӗрентнӗ Живчик ятлӑ ҫерҫи ҫинчен каласа кӑтартни // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Хӑйсене таҫта кайса хунӑ, сӑмсисене каҫӑртнӑ.

Все вы нос дерете неизвестно отчего.

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Унтан вӗсем шыв ҫине лараҫҫӗ те сӑмсисене шыва чике-чике апат шыраҫҫӗ.

Затем они спускались на воду и погружали в нее клюв, ища добычу.

Улттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Арҫын ачасем хӑйсене хытарма тӑрӑшрӗҫ, сӑмсисене нӑшлаттаркалама тытӑнчӗҫ.

Мальчики, борясь с собой, недовольно сопели.

40 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ачасем япаласем ҫинелле пӗшкӗнсе, сӑмсисене турта-турта илчӗҫ:

Ребята низко склонились над рюкзаками, сопели, шумно сморкались.

22 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Сысна витинче шап-шурӑ сысна ҫурисемпе пысӑк та мӑнтӑр сыснасене курчӗҫ, вӗсем аран-аран йӑтӑнса ҫӳреҫҫӗ, сӑмсисене ҫӳлелле ҫӗклесе, ачасем ҫине хӗсӗк куҫӗсемпе пӑхаҫҫӗ.

В свинарнике смотрели бело-розовых поросят с тоненькими, закрученными в колечки хвостиками и больших, жирных свиней, которые уже не могли ходить и только, лениво подняв свои мокрые пятачки, глядели на ребят маленькими глазками.

6 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней