Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

сыпмашкӑн (тĕпĕ: сып) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хӑй каларӗшле, вӑл ҫав ҫыхӑсене сыпмашкӑн ҫывӑрнӑ чух тӗлӗкӗнче те тума пултарнӑ.

Он как-то похвалился, что мог бы делать это во сне.

Джонни хирӗҫни // М. Волков. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 48–72 с.

Вунтӑватӑ ҫул тултарсан тата «тур юнне» сыпмашкӑн ҫӳреме пуҫласан, манӑн анне-аттене ҫапла каларӗ: «Карл пысӑкланчӗ ӗнтӗ, Густав; пирӗн мӗн тумалла-ши унпа?»

Когда мне минуло четырнадцать лет и я мог идти к причастию, моя маменька сказала моему папеньке: «Карл стал большой мальчик, Густав; что мы будем с ним делать?»

VIII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Карди атте ӑна ирхине пырса ҫылӑх каҫарттарма хушнӑ, ҫавӑнпа та ӗнтӗ унӑн халӗ мӑнкун умӗн шерпет сыпмашкӑн хӑйне ҫылӑх каҫарттарма хатӗрлемелле пулнӑ.

Завтра утром отец Карди обещал исповедать его, и теперь ему предстояло долгой и усердной молитвой подготовить себя к этой последней перед пасхальным причастием исповеди.

IV // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Хӑнасене ҫавӑн пек йышӑнчӗ хӗрсе кайнӑ Ставри пуп, эрехне сыпмашкӑн ҫӗклентерсе те хӗтӗртсе тӑчӗ вӑл, черккисем вара чӑнкӑртатаҫҫӗ те, чӑнклатаҫҫӗ те, ҫӳлте ҫиҫсе-йӑлкӑшса та илеҫҫӗ, кадриль ташлаҫҫӗ тейӗн ҫав.

Так потчевал развеселившийся поп Ставри своих гостей, то утоляя, то возбуждая их жажду, а стаканы звенели, скрещивались, мелькали в воздухе, и казалось, будто они танцуют кадриль.

XXII. Ставри пуп патӗнче хӑнара // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней