Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пурӑнаймастпӑр (тĕпĕ: пурӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пирӗн паянхи пурнӑҫ, ыранхи сывлӑх ытларах ҫут ҫанталӑкран, унӑн пурлӑхӗнчен, пулӑмӗнчен килет, мӗншӗн тесен таса сывлӑшсӑр, куҫ пек тӑрӑ шывсӑр, ӳсентӑрансӑр… пурӑнаймастпӑр.

Помоги переводом

Ан сур ҫӑла, куҫ шӑрҫи пек упра ӑна // Альбина ЕГОРОВА. https://avangard-21.ru/gazeta/52025-an-s ... ek-upra-na

Хамӑр ҫӗр ҫинче тӑнӑҫ пурӑнаймастпӑр, Эрхип Григорччӑ, а, калӑпӑр, ӑнсӑртран ют ҫӑлтӑр ҫинче пурӑнакансем пире хирӗҫ вӑрҫӑпа килес пулсан?

Помоги переводом

«Хуркайӑксем каяҫҫӗ те килеҫҫӗ…» // Алексей Афанасьев. А. А. Афанасьев. Юманлӑх ҫулҫӑ тӑкмарӗ: роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 448 с.

«Выльӑх-чӗрлӗхсӗр пурӑнаймастпӑр. Пушӑ сарайне манӑн кӗрсе те пӑхас та килмест», - тет вӑл килти пурнӑҫпа паллаштарнӑ май.

Помоги переводом

Пирӗн ӗҫре ҫынна ӑнланма пӗлни кирлӗ // Марина ЛЕОНТЬЕВА. http://alikovopress.ru/piren-ecre-cyinna ... kirle.html

«Выльӑх-чӗрлӗхсӗр пурӑнаймастпӑр. Пушӑ сарайне манӑн кӗрсе те пӑхас та килмест», - тет вӑл килти пурнӑҫпа паллаштарнӑ май.

Помоги переводом

Пирӗн ӗҫре ҫынна ӑнланма пӗлни кирлӗ // Марина ЛЕОНТЬЕВА. http://alikovopress.ru/piren-ecre-cyinna ... kirle.html

Унсӑр эпир пӗр минут та пурӑнаймастпӑр.

Помоги переводом

Пурнӑҫ йывӑҫҫи // Михаил Сунтал. Сунтал Михаил. Ҫӑтмах. Фантастикӑллӑ повесть. Шупашкар, 2009. — 120 с.

Ӑнлан, тусӑм, эпир пӗр-пӗринсӗр пурӑнаймастпӑр.

Помоги переводом

9 // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ӑшӑ ҫумӑр: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 128 с. — 3–83 с.

Ялсем пек сӑваплӑ пурӑнаймастпӑр.

Помоги переводом

XIII // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Арманпа лавкка хуҫисӗр пурӑнаймастпӑр.

Помоги переводом

Улӑхра // Трубина Мархви. Трубина М. Ача чухнехи. Повесть. Калавсем. — Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 288 с. — 3–192 с.

Эпир ҫак вӑрман-шыв хутлӑхӗнче лӑпкӑн пурӑнаймастпӑр ӗнтӗ текех.

Мы уж не можем спокойно жить в этих стенах.

VII. Зимбауэни каварҫисем // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

— Эсӗ ҫакна пӗлетӗн, — лӑпкӑн хирӗҫлерӗ Гнор, — ҫут тӗнчере иксӗмӗр пӗрле пурӑнаймастпӑр.

— Я знаю это, — спокойно возразил Гнор, — вдвоем нам не жить на свете.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 301–345 с.

— Анчах мӗншӗн-ха эпир унпа килӗштерсе пурӑнаймастпӑр?

— Но почему же мы с ним никак ужиться не можем?

V // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Эпир шывра пулӑ пек пурӑнаймастпӑр, пирӗн кайӑк пурӑнӑҫӗпе пурӑнасси кӑна юлать.

Раз мы не может жить в воде, как рыбы, нам остаётся только вести птичий образ жизни.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ҫук, Иринушка, чунӑм, ӑнлан, урӑх капла пурӑнаймастпӑр эпир…

Нет, Иринушка, голубка ты моя, пойми, что так дальше мы жить не сможем…

XXVII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Ватӑ ҫынсем кӳренсе калаҫаҫҫӗ: «Хӑҫан пулать-ха вӑл, эпир унччен пурӑнаймастпӑр та…» — теҫҫӗ.

— Деды обиженно бубнят: «Когда же он наступит, мы до него и не доживем…» — говорят.

XII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Шӑплан, ват супнӑ, — чарчӗ ӑна Параська, — эпир иксӗмӗр ҫавах унччен пурӑнаймастпӑр.

— Молчи, старый! — перебила бабка Параська, — нас еще там не хватало.

XVII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Хворостянкинпа ҫапах пурӑнаймастпӑр эпир.

С Хворостянкиным не уживусь.

XI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Пурӑнаймастпӑр!

Не уживемся!

X сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

— Пӗри вилет, тепри ҫуралать, виҫҫӗмӗшӗ авланать, эпир акӑ ватӑлсах пыратпӑр: ҫулталӑкпа ҫулталӑк хушши мар, кунпа кун хушши те пӗр пек пурӑнаймастпӑр!

 — Один умирает, другой родится, третий женится, а мы вот всё стареемся: не то что год на год, день на день не приходится!

IX сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Малтанласа пӗр-пӗрне чӑтма пултараймастӑмӑр, халӗ пӗр-пӗринсӗр пурӑнаймастпӑр.

Сначала не могли друг-друга терпеть, а сейчас не можем друг без друга.

Ҫывӑх ҫыннисен шухӑшӗпе — Валера нихӑҫан та йӑнӑшмасть // Альбина ЮРАТУ. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.07.28, 29 (6122) №

Пӗррехинче бригадир пушӑ чашӑксем купаласа хунӑ сӗтел хушшине чавсаланса ларчӗ те сӑмса айӗпе мӑкӑртатса илчӗ: – Ҫук, текех капла пурӑнаймастпӑр...

Однажды бригадир уселся за стол, где была сложена пустая посуда, и под нос пробормотал: — Нет, так больше мы не можем жить...

Аманнӑ чӗресем // Сувар. «Сувар», 22(700)№, 2007.06.01

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней