Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пулӗмре (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Чи пысӑк вазӑна залра лартрӗ, унран пӗчӗкреххине — ҫывӑрмалли пулӗмре, кухня валли те ҫитрӗҫ чечексем.

Помоги переводом

Пурнӑҫ улшӑнчӗ // Николай Жирнов. Жирнов, Николай Трофимович. Анне килӗ: повеҫсем. — Шупашкар: Ҫӗнӗ вӑхӑт, 2007. — 261 с. — 34–167 с.

Нимӗҫсем чӳречене хӑмасемпе ҫапса лартнӑ та, пулӗмре пач тӗттӗм пулса тӑнӑ.

Немцы забили досками окно, и в избе было темно.

IV // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Коридор кӗтесси евӗрлӗ вӑрӑм та тӗттӗм пулӗмре, карцерта, тӗттӗм пулнӑ, унта пӑнтӑхнӑ шӑршӑ ҫапнӑ.

В карцере, темной длинной комнате, похожей на тупик коридора, было холодно и пахло плесенью.

Вӑтӑр саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Эпӗ ун хыҫҫӑнах васкарӑм — тепӗр темиҫе самантран эпир тӑвӑр пулӗмре Ланнерӑн ачаш кӗввипе вальс ташшинче ҫаврӑнтӑмӑр.

Я побежал вслед за нею — и несколько мгновений спустя мы кружились в тесной комнате, под сладкие звуки Ланнера.

IX // Асклида Соколова. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 84–131 с.

Хӑравҫӑ кӑвак вут куҫӗ ҫӗтсе ҫухалчӗ те, пулӗмре ҫийӗнчех сӗм-тӗттӗм те шӑп-шӑпӑрт пулса кайрӗ, ҫав самантрах вара сӗтел ҫинчи халиччен асӑрхаман шӑнкӑравлӑ сехет васкавлӑн та хыттӑн шаккама пуҫларӗ.

Пугливый синий огонек умер, и сразу в комнате стало темно и тихо, и тотчас же торопливо и громко застучал на столе не замечаемый до сих пор будильник.

XXII // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней