Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пултарчӗҫ (тĕпĕ: пултар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ӗлӗкхи йӑла-йӗркене пӑхӑнса каччӑ тата хӗрӗ енчен хӑна-вӗрлене савӑнтарма та, ырӑ тӗслӗх кӑтартма та пултарчӗҫ.

Помоги переводом

Чӑваш туйӗ кӗрленӗ // Артемий Мясников. http://kanashen.ru/2022/09/09/%d1%87a%d0 ... b5%d0%bde/

Уява килнисем районта туса кӑларакан паха продукцие тутанса пӑхса хак пама, фото выставкӑсемпе паллашма пултарчӗҫ.

Помоги переводом

95 ҫулхи юбилейне паллӑ турӗ // Людмила Шурекова. http://kanashen.ru/2022/09/09/95-c%d1%83 ... 83%d1%80e/

Ту енчи ҫӗр-шывран килнӗ мӑрсасем кунта маларах ҫитме ӗлкӗрнӗрен ҫеҫ майлӑрах вырӑн тупма пултарчӗҫ.

Помоги переводом

10. Тепӗр Гирей // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Атӑ кунчи хулӑн пулнӑ пулин те, унӑн вичкӗн шӑлӗсем ӳт патнех ҫитме пултарчӗҫ.

Несмотря на толстые голенища сапог, ее острые зубы сумели пройти до кожи.

I сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Хӗрачасем ӑна, хӑйсене ҫапнине пӑхмасӑр, полици киличченех тытса чарма пултарчӗҫ, — пӗлтернӗ кушаккафере.

Девочки даже после нанесения ударов смогли его задержать до приезда полиции, — сообщили в котокафе.

Кушак ҫурисене йышӑнма килӗшменшӗн Чулхула ҫынни хӗрсене хӗненӗ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/30174.html

Уява килнисем чи малтан ял тӑрӑхӗсем культура ҫурчӗ умӗнчи лапамра йӗркеленӗ хӑйне евӗрлӗ ярмӑрккӑпа паллашма пултарчӗҫ.

Помоги переводом

Ял хуҫалӑхӗн тӑрӑшуллӑ ӗҫченӗсене чысларӗҫ // Артемий Мясников. http://kanashen.ru/2021/10/29/%d1%8f%d0% ... 0%d1%80ec/

Халӗ ҫил тепӗр енчен вӗрчӗ, козаксем ун пур сӑмахӗсене те илтме пултарчӗҫ.

На этот раз ветер дунул с другой стороны, и все слова были услышаны козаками.

XII // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Мӗнле-ха капла дисдиплинӑна пӑсма пултарчӗҫ вӗсем?

Как могли они нарушить дисциплину?

18. Днепр урлӑ каҫмалли вырӑнсем ҫийӗнче // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

… Пирӗн Совет ҫӗршывӗ кӑна, пирӗн Хӗрлӗ Ҫар кӑна ҫакӑн пек хӗснине тӳссе ирттерме пултарчӗҫ.

…Только наша Советская страна и только наша Красная Армия способны выдержать такой натиск.

1. Ҫулпуҫ сӑмахӗсем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Нимӗҫсем ҫак удара хирӗҫ партизансен ялӗсем ҫине самолетсемпе йӗркесӗрӗн бомбӑсем пырса тӑкнипе кана ответлеме пултарчӗҫ.

Немцы смогли ответить на этот удар только беспорядочными бомбардировками с воздуха партизанских сёл.

Припять ҫинчи ҫапӑҫу // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Ҫапах та вӗсем арӑслан пек харсӑрӑн ҫапӑҫса нимӗҫсене кашни ҫуртран хире-хире кӑларчӗҫ, ҫапла вара хӑйсем валли ҫул уҫма пултарчӗҫ.

И всё же им пришлось, чтобы пробить себе дорогу через село, каждый дом брать штурмом, выбивать из него немцев пушками.

Полесье сӗм вӑрманӗнче // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Вӗсем тӗрлӗ ҫулти ҫӗр ҫынна яхӑн тытма пултарчӗҫ; вара вӗсене полицие хӑваласа хупрӗҫ.

Удалось захватить около ста человек разного возраста; фашисты их согнали в полицию.

Ҫитрӗҫ! // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Октябрь уйӑхӗнче Олег, Серёжа Тюленин, Клава Ковалёва, Женя Шепелёв хӗҫ-пӑшал тупас тӗлӗшпе чылаях хӑрушӑ та хӑюллӑ ӗҫ тума пултарчӗҫ.

В октябре Серёже Тюленину, Клаве Ковалёвой, Жене Шепелёву и Олегу удалось довольно рискованное дело с оружием.

Хӗҫ-пӑшал! // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Ҫапла майпа вӑл ҫапӑҫӑвӑн иккӗмӗш линийӗ туса хучӗ, йӗркерен тухнӑ легионсем унӑн хушшисемпе каялла тухма пултарчӗҫ, мӗншӗн тесен вӑл ҫав вӑхӑтрах легионсен оркестрӗсене отбой сигналӗ пама хушрӗ.

Он образовал вторую боевую линию; в промежутки этой линии могли уйти в лагерь приведенные в расстройство легионы, когда оркестру был дан приказ трубить сигнал отбоя.

XXI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Халлӗхе вӗсем Советра вырӑн ытларах йышӑнма пултарчӗҫ.

Удалось им пока захватить большинство в Совете.

6 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

— Мана ураран ӳкерме пултарчӗҫ пулсан, сана, типшӗм ҫынна, мӗн туса хунӑ пулӗччӗҫ?

— Меня и то свалили, а что с тобой, сухарем, было бы?

XV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Анчах машинӑсемпе ҫиччӗмӗш участока ҫитиччен ҫеҫ кайма пултарчӗҫ.

На автомашинах смогли доехать только до седьмого участка.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Дик Сэндпа Том та хӑйсем Ҫӗнӗ Тӗнчен пӗр-пӗр пайӗнче пыраҫҫӗ тесе шутлама пултарчӗҫ.

Дик Сэнд и Том могли бы подумать, что находятся в какой-нибудь области Нового Света.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Ытти чӗрчунсене, чӑн та, пит сӑнасах мар пулсан та, ҫавах курса юлма пултарчӗҫ, анчах вӗсене курни Гарриспа ун юлташӗсем хушшинче чылаях ӑнланмалла мар тавлашу ҫуратрӗ.

Других животных им удалось разглядеть — правда, не очень хорошо, — но их появление вызвало довольно странный спор между Гаррисом и его спутниками.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Вӗсем хӑйсен ӑсталӑхне кӗртсем хӳсе лартнӑ пысӑк уҫланкӑсенче чарӑнса тӑнӑ грузовиксен площадкисем ҫинче те, пурӗ те темиҫе метр лаптӑкӗ кӑна йышӑнакан землянкӑсенче те кӑтартма пултарчӗҫ, вӗсем савӑнӑҫлӑ та лайӑх, уҫӑ кӑмӑллӑ ҫынсам, вӗсен хушамачӗсем те ҫӑмӑл: Семенов, Емельянов…

Они выступали с площадки грузовика, среди больших снежных полян, они играли на пространстве в несколько метров в землянках; они были веселые, хорошие люди, простые сердца, и фамилии у них были простые: Семенов, Емельянов…

7. Тӗлпулу // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Тихонов, Н. Совет ҫыннин сӑн-сӑпачӗ: Ленинград калавӗсем / Николай Тихонов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1942. — 54 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней