Двуязычный корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

паллашрӑм (тĕпĕ: паллаш) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хайхи ӗнтӗ, паллашрӑм эпӗ унпала, паллашрӑм та эпир виҫсӗмӗр темле урӑм-сурӑм сентиментальнӑй киревсӗр кинокартинӑна пӑхма кайрӑмӑр.

Так вот, познакомился я с ней, и втроем пошли мы смотреть какую-то сентиментальнейшую чушь.

11 // .

Полици начальникӗ ӑна тӗрмерен кӑларсан ик-виҫӗ кунтан эпӗ чӑнахах та унпа курса паллашрӑм та, ӑна хула тулашне тухма чӗнтӗм.

Через два-три дня после того как констебль выпустил его из-за решетки, я свел с ним знакомство и пригласил его на окраину города.

Сысна ҫури йӑли // В. Абакаев. О. Генри. Сысна ҫӳри йӑли // Илемлӗ литература: журнал. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1941. — №4. — 118-126 с.

Эпӗ унпа вӑтӑр ҫул каялла паллашрӑм, ун чухне вӑл вунпӗр ҫултан ытла марччӗ.

Когда я с ним познакомился, ему было не больше одиннадцати лет, а случилось это лет тридцать тому назад.

Тӑван ял // Николай Иванов. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 17–30 стр.

Бразилире тӑватӑ ҫул пурӑнса, майӗпен ҫӗр ӗҫне вӑйлатса пынӑ май, эпӗ, паллах, Испани чӗлхине вӗренсе ҫитрӗм тата кӳршӗсемпе те ҫывӑх паллашрӑм, тинӗс хӗрринче вырнаҫнӑ хуласенчен ҫывӑхри — Сан-Сальвадорти сутӑҫсемпе те паллашрӑм.

Прожив в Бразилии года четыре и постепенно расширяя свое дело, я, само собою разумеется, не только изучил испанский язык, но и познакомился со всеми соседями, а равно и с купцами из Сан-Сальвадора, ближайшего к нам приморского города.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // .

Ҫавӑнтах эпӗ хӗрсемпе хӑш-пӗринпе паллашрӑм; Вера Павловна эпӗ мӗншӗн пынине каласа пачӗ; хӗрсен аталанӑвӗ, вӗренни пӗр пек мар; хӑшӗсем вӗреннӗ общество чӗлхипе калаҫаҫҫӗ, пирӗн евӗрлӗ хӗрсем пекех, литературӑна пӗлеҫҫӗ, ют ҫӗрсене те, историе те ҫителӗклех чухлаҫҫӗ, пӗр сӑмахпа каласан, пирӗн обществӑри хӗрсем мӗн илтнӗ-курнӑ, вӗсем ҫавсене пурне те пӗлеҫҫӗ; иккӗшӗ вара ытлашширех те вуланӑ.

Я тут же познакомилась с некоторыми из девушек; Вера Павловна сказала цель моего посещения; степень их развития была неодинакова; одни говорили уже совершенно языком образованного общества, были знакомы с литературою, как наши барышни, имели порядочные понятия и об истории, и о чужих землях, и обо всем, что составляет обыкновенный круг понятий барышень в нашем обществе; две были даже очень начитаны.

XVIII // .

Эпӗ сана ҫырса кӑтартас текен япала вӑл — ҫӗвӗ ҫӗлекен мастерской; тӗрӗсрех каласан, пӗр принциппа ӗҫлекен икӗ мастерской; иккӗшне те вӗсене пӗр хӗрарӑм уҫнӑ, вӑл хӗрарӑмпа эпӗ икӗ эрне каярах ҫеҫ паллашрӑм, анчах питӗ лайӑх туслашса кайрӑм.

Вещь, которую я хочу описать для тебя, — швейная; собственно говоря, две швейные, обе устроенные по одному принципу женщиною, с которою познакомилась я всего только две недели тому назад, но уж успела очень подружиться.

XVIII // .

Акӑ, сӑмахран, эпӗ унпа епле паллашрӑм.

Да вот, например, мое знакомство с ним.

XXIX // .

Эпӗ вӗсемпе лайӑх паллашрӑм.

Я с ними хорошо познакомилась.

II // .

Разметновпа, хуторта пулнӑ ытти активистсемпе паллашрӑм, Нагульнова вара эпӗ пӗлетӗп, унпа хутора киличченех тӗл пулнӑ, вӑл пирӗн патӑрта райкомра та пулнӑ.

Познакомился с Размётновым, со всеми из актива, кто был в хуторе, а Нагульнова я знаю, встречался с ним еще до приезда в хутор, был он у нас и в райкоме.

VIII сыпӑк // .

Ну, паллашрӑм унпала.

Ну, и познакомился с ней.

Коновалов // Александр Алга. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 70–118 стр.

— Броненосец ҫинче Владимир Полиевктович Костенкӑпа паллашрӑм.

— На броненосце я познакомился с Владимиром Полиевктовичем Костенко.

Вӑтӑрмӗш пай // .

Кӳршӗсемпе паллашрӑм.

Я познакомился с соседями.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // .

Ленинградра эпӗ пӗр ватӑ летчикпе, ҫурҫӗрте ӗҫлекенскерпе, паллашрӑм, Ватӑла-киле ҫурҫӗрте вӗҫме йывӑр иккен ӑна.

Я познакомился в Ленинграде с одним старым полярным лётчиком, ему уже не по годам были тяжёлые северные полёты.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // .

Кунта эп, эс лере чухне, паллашрӑм-тӑк паллашрӑм!

А я тут без тебя с кем познако-оми-лась!..

11 сыпӑк // .

Пӗринче ҫапла пӗтнӗ ялта пӗр пӗччен кинемейпе паллашрӑм.

Однажды в одной заброшенной деревне я познакомилась со старушкой.

Саккӑрмӗш курӑну // .

Эпӗ виҫӗмкун паллашрӑм.

Я позавчера познакомился.

Пӗрремӗш курӑну // .

Номерсем улшӑннӑ хушӑра Валерий Самаков ветеранпа тӗл пултӑм, унӑн шухӑшӗсемпе паллашрӑм.

Помоги переводом

Культура ҫурчӗ ӗҫлеме пуҫланӑранпа 45 ҫул ҫитрӗ // Г. АНДРЕЕВА. http://www.zp21rus.ru/kultura/2515-kultu ... -45-ul-itr

Пӗррехинче хӑюлӑх ҫитертӗм те халӑх поэчӗпе паллашрӑм, вӑл пӗрремӗш империализм вӑрҫинче манӑн аттепе пӗр полкра ҫапӑҫни ҫинчен каласа кӑтартрӑм.

Однажды осмелев познакомился с народным поэтом, рассказал, что он воевал с моим отцом в одном полку в первой империалистической войне.

Асран кайми Юрий Скворцов // Ҫӗнтерӳ ялавӗ. «Ҫӗнтерӳ ялавӗ», 2006.01.18

Ҫавӑнтах пӗр каччӑпа паллашрӑм.

Там же и с одним парнем познакомилась.

Нушаллӑ-телейлӗ пурнӑҫ // Татьяна НАУМОВА. «Чӑваш хӗрарӑмӗ», 2016.07.16, 27(949)№

Чи малтанах, ют ҫӗршывран, Эстонирен, килнӗ делегаципе паллашрӑм.

Помоги переводом

Хравути Пуххи ентешлӗхе пухрӗ // Николай Смирнов. «Тӑван Ен», 49-50№, 2016.07.01-07

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней