Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

мӗлкесӗр (тĕпĕ: мӗлке) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Шухӑша кайрӑм: эпир ҫӗр варринче пӳлӗме ҫутатнӑн — ҫывӑракан ҫӗре ҫутатмашкӑн мӗлкесӗр, улӑпла лампӑна кам чӗртнӗ?

Я думал о том, кто зажег эту гигантскую лампу без теней, осветив спящую землю так, как мы освещаем комнату среди ночи.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 360–374 с.

Анчах — пачах мӗлкесӗр.

Но без теней.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 360–374 с.

Костя шыв тӗпӗнче выртакан чула курма тӑрӑшать, анчах тӗттӗм тарӑнлӑхра, темӗнле паллӑ мар, мӗлкесӗр пуҫне, нимӗн те курӑнмасть.

Костя пытается рассмотреть под водой камень, но в темной глубине мелькает какая-то неясная тень и больше ничего не видно.

Эсӗ вӗренсе ҫитӗн // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Пӗр мӗлкесӗр вак-тӗвек йывӑҫ тӗмӗсен хушшинче шывсем шӑнкӑртатса юхса выртаҫҫӗ.

Ручьи журчали под их тенистой листвою, мало достойной этого эпитета, потому что деревья не отбрасывали тени.

XXXIX сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Тӳпере уйӑх пулман; анчах кашни япала, уйӑх ҫук пулсан та, мӗлкесӗр тӗксӗмлӗхре уҫҫӑн курӑнать.

Луны не было на небе, но и без нее каждый предмет четко виднелся в полусветлом, бестенном сумраке.

XX // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Эпӗ тепӗр хут пӑхрӑм та каллех, мӗлкесӗр пуҫне, урӑх нимӗн те кураймарӑм.

Я посмотрел еще и снова не видел ничего, кроме тени.

I сыпӑк // Александр Алга. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 50–69 стр.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней