Двуязычный корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

лартас (тĕпĕ: ларт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Гаврила мучи ҫаврӑнса пӑхрӗ, Митьӑна хӑй ҫумне лартас тесе, кӑшт аяккарах сиксе ларчӗ.

Дед Гаврила повернул головой и подвинулся, освобождая место около себя.

18 сыпӑк // .

Хуралҫӑсене улӑштарса лартас ӗҫе староста Пельгусий туса панӑ.

Порядком смены караулов ведал староста Пельгусий.

Балтика хуралӗ // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 3–19 с.

Мӗншӗн пирӗн пурсӑмӑрӑн та пӗрле юлса, мӗнле те пулин ҫеҫен хирте пӗтӗм дивизипе кӑтартуллӑ социализмлӑ хула туса лартас мар.

Почему бы нам всем не остаться вместе, не построить дивизией где-нибудь в необжитой степи образцовый социалистический город?

Прямой провод тӑрӑх пулса иртнӗ калаҫу // .

 — Ҫак уйра пирӗн мӗншӗн хула туса лартас мар-ха?

 — А почему бы в этой степи нам не выстроить город?

Прямой провод тӑрӑх пулса иртнӗ калаҫу // .

Пирӗн ҫӗршывра парнесене ҫын куҫ умне кӑларса лартас йӑла ҫук.

У нас теперь не принято выставлять подарки.

Мӑшӑрланни // .

— Кивӗ марччӗ те, тата ҫӗнӗреххине лартас терӗм.

— Нестарый, а новый, думаю, не помешает.

XIV. Ешӗл туй // .

— Ҫурт лартас тетӗп, — нимӗн те мар пек каласа хучӗ Имет.

— Да, надумал вот, — как ни в чем не бывало ответил Имет.

XIV. Ешӗл туй // .

— Ҫурт лартас тетӗн апла? — ыйтрӗ Ваҫилей Иметрен, тӑн-тӑн урисене саркаларах пусса.

— Никак, дом надумал строить? — спросил он у Имета, широко расставив толстые ноги.

XIV. Ешӗл туй // .

Пӳрт лартас ӗмӗчӗ пурччӗ ҫав та унӑн.

Да, Бикмурза мечтал поставить новый дом, мечтал.

XIV. Ешӗл туй // .

Ҫӗнӗ пӳрт лартас шухӑш хӑй пуҫӗ ҫине ӳкессе Пикмӑрса тавҫӑратчӗ-ха, ҫапах та вӑл каплах пулса тӑрасса кӗтменччӗ.

Конечно, Бикмурза вынашивал в голове мысли о постройке нового дома, но никак не ожидал, что все произойдет так неожиданно.

XIV. Ешӗл туй // .

Тепӗр каласан, шикленмелле те мар пуль-ха унӑн ҫакӑн пек чаплӑ та пысӑк ҫурт лартас пулсан…

А с другой стороны, почему бы ему и бояться своей мечты?..

V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // .

— Аптрасах ҫитрӗм-ҫке, Мулентей, — терӗ вӑл, сассине ытла янӑратмасӑр, — ҫак ҫурта куҫарса лартас пӗрех хут терӗм, куҫарса лартас терӗм.

— Замучился я без крыши-то, Мулендей, — заговорил тихо и смиренно, — вот решил домишко этот перевезти на свой план.

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // .

Халь ҫакна та пулин куҫарса лартас тетпӗр.

Вот и надумал избенку эту к себе перекатить.

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // .

Ҫурт-йӗрсӗр тӑрса юлнӑ вӑхӑтра ҫак хӳшше те пулин хам пата куҫарса лартас тетӗп.

Теперь, когда сам остался без крыши, хочу хоть эту конуру перевезти на свой план.

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // .

Ҫапла, Шерккей ҫурт лартас вырӑна ыран-паян карта ҫавӑрма шут тытрӗ.

Да, сегодня-завтра Шерккей обнесет забором место будущего дома.

I. Текерлӗк канӑҫне ҫухатнӑ // .

Калаҫӑва мӗн те пулин кирли кӗртсе лартас тетӗр пулсан, калаҫакансенчен ирӗк ыйтмалла: «Каҫарӑр, хушма юрать-и?» е «Чӑрмантарнӑшӑн каҫарӑр, эп хушса калас тенӗччӗ» тата ыт. те.

Если вы хотите вставить что-нибудь существенное — попросите разрешения: «простите, могу ли я добавить» или «извините, что я перебиваю, но я хотел добавить…» и т. д.

3. Калаҫу культури // .

Ӑна путарса лартас, унӑн ҫыранӗсене ишӗлтерес тесе ун ҫинче хум хыҫҫӑн хум пырса ҫапӑнать.

Волна за волной обрушиваются на нее, чтобы потопить ее и разрушить берега.

Ҫулпуҫ сӑмахӗ // .

Эпӗ лапша чугунне тенкел ҫине лартас тенӗччӗ, вӑл йӑванса кайрӗ те лапша тӑкӑнчӗ!

Я хотела поставить чугунок с лапшой на скамью; чугунок поставила на рогач, он у меня перевернулся, и лапша моя полетела!

Дневник // .

— Пӳрт лартас тесе айланатпӑр-ха.

— Дом ведь я задумал поставить.

XXVIII. Таптанми йӗр // .

Яшка лартас умӗн вӑл таса сӗтеле те, таса кашӑк-ҫӑпалана та тепӗр хут ҫуса каятчӗ…

Перед тем как взяться за обед, она и стол, и чашки-ложки еще раз горячей водой, бывало, вымоет…

XXVIII. Таптанми йӗр // .

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней