Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

куҫусемпе (тĕпĕ: куҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Санӑн ӑна куҫусемпе ӳкерсе илнӗ пек тӑвас пулать.

Помоги переводом

Кунтан — ҫӑлтӑрсем патне! // Леонид Агаков. Чаковский А. Б. Инҫетри ҫӑлтӑр ҫути: повесть / А. Б. Чаковский ; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1966. — 275 с.

Пурне те хӑвӑн куҫусемпе курма…

Видеть своими глазами…

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

— Эс хӑвӑн чалхӑркка куҫусемпе унталла ытлашши ан тинкер.

Помоги переводом

6. Читлӗхри кӑсӑя // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Хӑлхусемпе те, ҫӑварпа та итлӗр, куҫусемпе те, ҫӑварпа та пӑхӑр! — тет комсорг хаваслӑн.

И ушами и ртом слушайте, и глазами и ртом смотрите! — весело говорил комсорг.

Икӗ айӑп пӗр харӑс // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Малтанхи вӑхӑтра пуҫна каҫӑртса, куҫусемпе пӗтӗм тӗнчене ҫисе ярасла пӑхса пыма питӗ лайӑхчӗ пулӗ!

По-первах, наверно, хорошо было итти, задрав голову, зеньками весь мир зажирая!

XXIX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Тинӗсрен лайӑххи нимӗн те ҫук, ӑна хӑвӑн куҫусемпе курас пулать.

Прекрасней моря нет ничего, это надо увидеть своими глазами.

Ваҫкӑпа унӑн пиччӗшӗ // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Пӑрах ӑна шуйттан патне, хӑвӑн куҫусемпе пӑхма тӑрӑш-ха.

Брось его к черту и попробуй смотреть своими глазами.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Халӗ ӗнтӗ хӑвӑрӑн ҫывӑхрине ҫеҫ куракан куҫусемпе Адун ҫине пӑхар.

— Теперь переведите ваши близорукие глаза на Адун.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Ну, куҫусемпе аса ил, ху каласа кӑтарт.

— Ну, вспоминай глазами, а сам рассказывай.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Анчах эсӗ, турра ӗненмен этем, куҫусемпе ҫавӑрӑнса пӑх-ха, турӑ шухӑшласа кӑларнӑ паллӑсене курса килен-ха пӗрре.

Но взгляни же, полюбуйся, нечестивец, на эти письмена, созданные фантазией самого бога!

II сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Эсӗ судра ху куҫусемпе курнине тӗрӗс каласа парӑн.

Помоги переводом

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Комдив, штаб начальникӗ еннелле ҫаврӑнса, тирпейсӗррӗн: — Акӑ вӗсем, санӑн куҫусемпе хӑлхусем! — тенӗ те, машина ҫине ларнӑ.

— Вот они, твои глаза и уши, — пренебрежительно сказал комдив начальнику штаба и сел в машину.

Пӗрремӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

Куҫусемпе пӑх! — чарчӗ Володя пер пӗчӗкҫӗ ачана, ҫунат ҫинчи ҫӑлтӑра кӑшт пӳрнипе тӗртсе пӑхнӑшӑн.

Смотри глазами!.. — осадил он какого-то малыша, который робко коснулся пальцем звездочки на крыле.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Йӑмӑкӑмҫӑм манӑн, савнӑскерӗм, хӑв куҫусемпе пӗрре пӑхса илнипех, хӑв мӑйу ҫинчи пӗр шерепепех тыткӑнларӑн эсӗ ман чӗрене.

Сестра моя, возлюбленная моя, ты пленила сердце мое одним взглядом твоих очей, одним ожерельем на твоей шее.

IV сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 85–143 с.

Манӑн сана улталас килмест, ҫавӑнпа та эсӗ мана хӑван куҫусемпе куриччен ӑшри туйӑмусем ҫинчен ҫырма пӑрахма ыйтатӑп, терӗ.

Он не хочет ее обманывать и просит прекратить писать о чувствах, пока она не увидит своими глазами, с кем имеет дело.

13 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней