Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

куҫтӑр (тĕпĕ: куҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫынсем ӑна сыхласа хӑварма питех тӑрӑшман, ытти витесене вут ан куҫтӑр тесе ытларах вӗсене шывпа сапса сыхланӑ.

Помоги переводом

9 // Николай Мартынов. Мартынов Н.А. Пурнӑҫ урапи: калавсемпе повеҫсем / Б.Б. Чиндыков пухса хатӗрленӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 416 с. — 126-196 с.

Йывӑҫ мамӑкӗ пушар сӑлтавне ан куҫтӑр тесен, ҫак правилӑсене пӑхӑнма сӗнеҫҫӗ: Уҫӑ ҫулӑмпа усӑ курнӑ чух яланах питӗ тимлӗ пулмалла.

Помоги переводом

Ашкӑнсан инкек тухать... // Ирина ЯКОВЛЕВА. http://putpobedy.ru/publikatsii/10811-as ... kek-tukhat

Ашшӗ те, Каҫҫан пичче, пирӗн пата пурӑнма куҫтӑр.

А отец, дядя Касьян, пусть к нам жить переходит.

Выртмара // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Хастар пулни лайӑх-ха, анчах ку ҫапӑҫӑва ан куҫтӑр.

Ваша активность – это хорошо, но лучше, чтобы она не переходила в воинственность.

46-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Анчах чи кирли – ку хутшӑну романа ан куҫтӑр.

Главное, чтобы они не переросли в служебный роман!

5-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Чи кирли – ку служба романне ан куҫтӑр.

Главное, чтобы они не переросли в служебный роман!

26-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Ватӑ няня Агафья Петровна хӑпӑр пата куҫтӑр.

Помоги переводом

2 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Баратынскин паллӑ ӑрӑвӗ ман хыҫҫӑн татӑлмалла ан пултӑр — сан ҫине куҫтӑр.

Помоги переводом

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Атте хӑй пенси ҫине куҫтӑр

Отец пусть на пенсию уходит…

VIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Кэргыль хӑйӗн ярангинчен куҫтӑр тесе, ун пӳлӗмне кирлӗ япаласем лартса, кӑмӑла каймалла турӗҫ.

Комната для Кэргыля была оборудована так, чтобы он наконец покорился и покинул свою ярангу.

Чочой пулӑшрӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Пирӗн япала та сан алла куҫтӑр эппин! — куҫ хӗсрӗ Махно пулеметчикӗ.

— Пущай уж наше переходит! — подмигивал махновский пулеметчик.

Ют юн // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Ют юн. — Тӑван Атӑл, 1965, 3№, 82–91 с.

Элентей те чее, вӑл пӗркунхине Туктар хӑйсем патне пурӑнмаллипех куҫтӑр тесе те асӑнтарнӑччӗ.

Этот хитрюга Элендей не прочь его забрать и насовсем, недавно намекал, мол, пусть Тухтар к нему жить переходит.

V. Хисеп йыхравӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Чим, вӑхӑта куҫтӑр тесе хыҫӗнчен тӗксе пыракансем мар-и кусем?

Погоди, а вдруг они как раз толкают время сзади, чтобы двигалось?..

Ҫукнӑҫ // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 51–56 с.

Влаҫ вӗсен аллине куҫтӑр кӑна — тӳрех мир тӑваҫҫӗ.

Будь власть в их руках, — сейчас же был бы мир.

XVII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Ан парӑр сӳнме илеме, вӑл куҫтӑр ламран лама…

Помоги переводом

«Яла кӗрсен мӗн сас лайӑх?» // Николай МАЛЫШКИН. http://елчекен.рф/2019/06/19/%d1%8f%d0%b ... b9a%d1%85/

«Ара, сутса ятӑрах вӑл хӑйӗн ҫуртне, куҫтӑр пурӑнма ман пата.

Продала бы она свою избенку, перешла бы ко мне жить.

Намӑссӑрсем // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 36–46 стр.

18. Эхер те вӗсем пророк пулсассӑн, вӗсене Ҫӳлхуҫа каланӑ пулсассӑн, вӗсем Турӑ Ҫуртӗнче, Иудея патшин ҫуртӗнче тата Иерусалимра юлакан хатӗр-хӗтӗр Вавилона ан куҫтӑр тесе Саваоф Ҫӳлхуҫаран хута кӗме ыйтчӑр.

18. А если они пророки, и если у них есть слово Господне, то пусть ходатайствуют пред Господом Саваофом, чтобы сосуды, остающиеся в доме Господнем и в доме царя Иудейского и в Иерусалиме, не перешли в Вавилон.

Иер 27 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

[Геф ҫыннисем] каланӑ: эппин, Израиль Туррийӗн арчи [пирӗн патӑмӑра] Гефа куҫтӑр, тенӗ.

И сказали [Гефяне]: пусть ковчег Бога Израилева перейдет [к нам] в Геф.

1 Пат 5 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

6. Салпаад хӗрӗсем тӗлӗшӗнчен Ҫӳлхуҫамӑр акӑ мӗн хушать: вӗсем хӑйсен куҫне кам килӗшет, ҫавна качча тухма пултараҫҫӗ, анчах вӗсем ашшӗ йӑхӗн ӑрӑвӗнчи арӑмсем пулмалла, 7. Израиль ывӑлӗсен еткер ҫӗрӗ пӗр йӑхран тепӗр йӑха ан куҫтӑр, мӗншӗн тесессӗн Израиль ывӑлӗсенчен кашнийӗ хӑйӗн ашшӗ йӑхӗн ҫӗрӗпе ҫыхӑнса тӑмалла; 8. Израиль йӑхӗн еткер ҫӗрне илнӗ кирек мӗнле хӗр те ашшӗ йӑхӗн ӑрӑвне качча тухтӑр, вара Израилӗн кашни ывӑлӗ ашшӗ ҫӗрне еткерлӗхе илӗ; 9. еткер ҫӗр пӗр йӑхран тепӗр йӑха ан куҫтӑр, мӗншӗн тесессӗн Израиль ывӑлӗсен кашни йӑхӗ хӑйӗн еткер ҫӗрӗпе ҫыхӑнса тӑмалла, тенӗ.

6. Вот что заповедует Господь о дочерях Салпаадовых: они могут быть женами тех, кто понравится глазам их, только должны быть женами в племени колена отца своего, 7. чтобы удел сынов Израилевых не переходил из колена в колено; ибо каждый из сынов Израилевых должен быть привязан к уделу колена отцов своих; 8. и всякая дочь, наследующая удел в коленах сынов Израилевых, должна быть женою кого-нибудь из племени колена отца своего, чтобы сыны Израилевы наследовали каждый удел отцов своих, 9. и чтобы не переходил удел из колена в другое колено; ибо каждое из колен сынов Израилевых должно быть привязано к своему уделу.

Йыш 36 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Чӑваш наци тата культурин ырӑ йӑла-йӗрки амӑшӗнчен хӗрӗ патне куҫтӑр тесе кӑҫал алӗҫ ӑстисен конкурсне йӗркеленӗ.

Помоги переводом

Кубок - Елчӗк ял тӑрӑхӗнче // В.КИРИЛЛОВА. «Елчӗк Ен», 2016.03.10

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней