Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

курас (тĕпĕ: кур) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
4. Эхер те мана эсӗ вӗсенчен пӗрне ӑнлантарса парайсан, эпӗ те сана хӑв курас тенӗ ҫула кӑтартӑп тата усал чӗре ӑҫтан тухнине пӗлме вӗрентӗп, терӗ.

4. Если ты одно из них объяснишь мне, то и я покажу тебе путь, который желаешь ты видеть, и научу тебя, откуда произошло сердце лукавое.

3 Езд 4 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

27. Никанор Иерусалима пысӑк ҫарпа пырса кӗнӗ те Иудӑпа унӑн тӑванӗсем патне килӗшӳ тума килтӗмӗр тесе улталама ҫынсем янӑ: 28. «манпа сирӗн хушшӑмӑрта вӑрҫӑ ан пултӑр; сирӗнпе кӑмӑллӑн калаҫас тесе, сирӗн сӑнна курас тесе эпӗ сирӗн патӑра пӗчӗк йышпа ҫеҫ кӗрӗп» теме хушнӑ.

27. Никанор, придя в Иерусалим с большим войском, послал к Иуде и братьям его коварно со словами мирными: 28. да не будет войны между мною и вами; я войду с немногими людьми, чтобы видеть лица ваши в мире.

1 Мак 7 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

1. Акӑ Эпӗ Хамӑн Ангелӑма яратӑп, вӑл Манӑн умӑмри ҫула хатӗрлесе хурӗ, эсир шыракан Ҫӳлхуҫа, эсир курас теекен халал Ангелӗ Хӑйӗн Ҫуртне пӗр кӗтмен ҫӗртен пырса кӗрӗ; акӑ Вӑл килет ӗнтӗ, тет Саваоф Ҫӳлхуҫа.

1. Вот, Я посылаю Ангела Моего, и он приготовит путь предо Мною, и внезапно придет в храм Свой Господь, Которого вы ищете, и Ангел завета, Которого вы желаете; вот, Он идет, говорит Господь Саваоф.

Мал 3 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

5. Иона ӗнтӗ хуларан тухнӑ та хула ҫывӑхне, унӑн тухӑҫ енне, ларнӑ, унта хӑй валли хӳшӗ тунӑ та, хулана мӗн пулассине курас тесе, хӳшӗри сулхӑна кӗрсе ларнӑ.

5. И вышел Иона из города, и сел с восточной стороны у города, и сделал себе там кущу, и сел под нею в тени, чтобы увидеть, что будет с городом.

Иона 4 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

18. Ҫӳлхуҫа кунне курас теекенсемшӗн хуйхӑ ҫитӗ! Ҫӳлхуҫа кунӗ мӗн тума кирлӗ-ха сире? вӑл тӗттӗм, ҫутӑ мар, 19. ку вӑл арӑсланран таракан ҫын ҫулӗ ҫине упа тухнӑ пекех е киле ҫитсе хӳме ҫумне алӑпа тӗреннӗ ҫынна ҫӗлен сӑхнӑ пекех.

18. Горе желающим дня Господня! для чего вам этот день Господень? он тьма, а не свет, 19. то же, как если бы кто убежал от льва, и попался бы ему навстречу медведь, или если бы пришел домой и оперся рукою о стену, и змея ужалила бы его.

Ам 5 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

26. Пахчара кӑшкӑрашнине илтсессӗн, унта мӗн пулнине курас тесе, пӳртре пулнисем айккинчи алӑксенчен чупса кӗнӗ.

26. Когда же находившиеся в доме услышали крик в саду, вскочили боковыми дверями, чтобы видеть, что случилось с нею.

Дан 13 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Ҫӗре курас мар тесе, питне хупӑрла: Эпӗ сана Израиль килне астутармалли паллӑ турӑм, терӗ.

лице твое закрой, чтобы не видеть земли; ибо Я поставил тебя знамением дому Израилеву.

Иез 12 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

1. Мана Ҫӳлхуҫаран сӑмах пулчӗ: 2. этем ывӑлӗ! эсӗ пӑлханакан халӑх хушшинче пурӑнатӑн; курас тесен, вӗсен куҫӗ пур, анчах курмаҫҫӗ; илтес тесен, вӗсен хӑлхи пур, анчах илтмеҫҫӗ, мӗншӗн тесессӗн вӗсем — пӑлханакан халӑх, терӗ.

1. И было ко мне слово Господне: 2. сын человеческий! ты живешь среди дома мятежного; у них есть глаза, чтобы видеть, а не видят; у них есть уши, чтобы слышать, а не слышат; потому что они - мятежный дом.

Иез 12 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

12. Вӗсем Ҫӳлхуҫаран хӑпрӗҫ: «мӗнех тӑвайӗ Вӑл? пирӗн пата инкек-синкек килмӗ, эпир хӗҫ те, выҫлӑх та курас ҫук. 13. Пророксем те — ҫил анчах, вӗсем [Ҫӳлхуҫа] сӑмахне пӗлмеҫҫӗ, вӗсене хӑйсене ҫапла пултӑр!» терӗҫ.

12. они солгали на Господа и сказали: «нет Его, и беда не придет на нас, и мы не увидим ни меча, ни голода. 13. И пророки станут ветром, и слова [Господня] нет в них; над ними самими пусть это будет».

Иер 5 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

14. Сион ҫинче ҫылӑхлисем сехӗрленсе ӳкрӗҫ; йӗркесӗр ҫынсем чӗтреве ерчӗҫ: «пӗтӗмпех тӗп тӑвакан вут-кӑвар вӑхӑтӗнче пирӗнтен хӑшӗ пурӑнма пултарӗ? ӗмӗр сӳнми ҫулӑм вӑхӑтӗнче пирӗнтен хӑшӗ пурӑнма пултарӗ?» 15. Кам айӑпсӑр ҫӳрет, тӳррине калать, кам ыттисене хӗссе мул пухасран йӗрӗнет, аллине сӗрев илессинчен тытса чарать, юн юхтарасси ҫинчен илтес марччӗ тесе хӑлхине хуплать, усал ӗҫе курас марччӗ тесе куҫне хуплать — 16. ҫавӑ ҫӳлте пурӑнӗ; ҫӗнтерейми чул ту унӑн хӳтлӗхӗ пулӗ; ӑна ҫӑкӑр парӗҫ; шывӗ те иксӗлмӗ унӑн.

14. Устрашились грешники на Сионе; трепет овладел нечестивыми: «кто из нас может жить при огне пожирающем? кто из нас может жить при вечном пламени?» - 15. Тот, кто ходит в правде и говорит истину; кто презирает корысть от притеснения, удерживает руки свои от взяток, затыкает уши свои, чтобы не слышать о кровопролитии, и закрывает глаза свои, чтобы не видеть зла; 16. тот будет обитать на высотах; убежище его - неприступные скалы; хлеб будет дан ему; вода у него не иссякнет.

Ис 33 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

15. Аллӑрсене ҫӳлелле тӑснӑ чухне, сире курас мар тесе, куҫӑма хупатӑп; эсир ҫине-ҫинех тархаслама пуҫласассӑн та, Эпӗ сире илтместӗп: сирӗн аллӑрсем чӗп-чӗрӗ юн.

15. И когда вы простираете руки ваши, Я закрываю от вас очи Мои; и когда вы умножаете моления ваши, Я не слышу: ваши руки полны крови.

Ис 1 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

14. Ырӑ курас кунна сая ан яр, ырӑ ӗмӗтӳсен пӗр чӗптӗмӗ те харама ан кайтӑр.

14. Не лишай себя доброго дня, и часть доброго желания да не пройдет мимо тебя.

Сир 14 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

11. Санӑн килӳ-ҫуртунта вӑл хӑйне сан пекех хуҫалла тыткалать, санӑн кил-йышупа чӑрсӑррӑн калаҫать; 12. эсӗ мӑшкӑл курас пулсассӑн, вӑл сана хирӗҫ пулать, санӑн куҫу умӗнчен ҫухалать.

11. В имении твоем он будет как ты, и дерзко будет обращаться с домочадцами твоими; 12. но если ты будешь унижен, он будет против тебя и скроется от лица твоего.

Сир 6 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

3. Эпӗ ӳтӗме эрехпе килентерме шутларӑм, чӗреме ӑслӑлӑх ертсе пынӑ хушӑрах ухмахла-ҫӑмӑлттайла та савӑнас, этем ывӑлӗсемшӗн мӗн лайӑххине курас, ҫӗр ҫинче вӗсем хӑйсен кӗске ӗмӗрӗнче мӗн тума тивӗҫлине пӗлес терӗм.

3. Вздумал я в сердце моем услаждать вином тело мое и, между тем, как сердце мое руководилось мудростью, придержаться и глупости, доколе не увижу, что хорошо для сынов человеческих, что должны были бы они делать под небом в немногие дни жизни своей.

Еккл 2 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

15. Аскӑн ҫыннӑн куҫӗ те каҫ пуласса кӗтсе тӑрать: «мана никам та курас ҫук» тесе питне хуплать.

15. И око прелюбодея ждет сумерков, говоря: ничей глаз не увидит меня, - и закрывает лице.

Иов 24 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

19. «Вӑл курас асапа Турӑ унӑн ачисем валли упрать» тейӗн эсӗ.

19. Скажешь: Бог бережет для детей его несчастье его.

Иов 21 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

17. Пылпа сӗт юхса выртакан ҫӑлсемпе ҫырмасене курас ҫук вӑл!

17. Не видать ему ручьев, рек, текущих медом и молоком!

Иов 20 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

3. Мӗншӗн-ха пирӗн хамӑра выльӑх вырӑнне хурас, санӑн куҫу умӗнче мӑшкӑл курас?

3. Зачем считаться нам за животных и быть униженными в собственных глазах ваших?

Иов 18 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

27. Манӑн хама хам каласчӗ: «текех ӳпкелешем мар, тӗксӗм сӑнӑма ҫутатам, кӑмӑлӑма ҫӗклем» теесчӗ, 28. анчах Эсӗ мана пурпӗр айӑплассине пӗлнипе курас асапӑмран чӗтресе тӑратӑп.

27. Если сказать мне: забуду я жалобы мои, отложу мрачный вид свой и ободрюсь; 28. то трепещу всех страданий моих, зная, что Ты не объявишь меня невинным.

Иов 9 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

7. Аса ил-ха, манӑн пурӑнӑҫӑм — ҫил варкӑшӗ ҫеҫ, куҫӑм урӑх ыррине курас ҫук.

7. Вспомни, что жизнь моя дуновение, что око мое не возвратится видеть доброе.

Иов 7 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней