Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

килетӗп (тĕпĕ: кил) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ыранах каятӑп та ак хулана арӑм ҫавӑтса килетӗп.

Завтра же поеду в город и привезу себе жену, мам.

Иккӗмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Эп халех ҫаврӑнса килетӗп.

Я мигом, туда и сюда.

Токороро тата Токколоро // Владислав Николаев. Килти архив

Халех тупса килетӗп, Шӑнкӑрч пичче!

Сейчас же принесу, братец Скворец!

Токороро тата Токколоро // Владислав Николаев. Килти архив

Килетӗп, — сас пӑчӗ лешӗ.

— Приду, — откликнулся тот.

Старикпе хӗр тата хӗвел // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 59–64 стр.

— Кунта чӗнсе килетӗп те, калаҫса пӑхатӑп, канҫӗр мар мана.

– Позову ее, и поговорим, мне не трудно.

Намӑссӑрсем // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 36–46 стр.

Часах килетӗп.

Я в одну минуту обернусь.

33-мӗш сыпӑк. Джо индеец пурнӑҫӑн юлашки кунӗсем // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

— Акӑ мӗн тӑвар, Гек — терӗ Том, — атя укҫана тӑлӑх арӑм Дугласӑн вутӑ сарайӗн маччи ҫине пытарса лартар, эпӗ ирпе килетӗп, укҫине шутлатпӑр та валеҫетпӗр.

— Вот что, Гек, — сказал Том, — мы спрячем деньги на сеновале у вдовы, а утром я приду, и мы их сосчитаем и поделим.

33-мӗш сыпӑк. Джо индеец пурнӑҫӑн юлашки кунӗсем // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Эпӗ часах ҫаврӑнса килетӗп.

Пока я не вернусь.

27-мӗш сыпӑк. Чӗтре-чӗтре хыҫран сыхласа ҫӳрени // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Эпӗ мӑнаккӑна чӗнсе килетӗп.

Я позову тетю.

6-мӗш сыпӑк. Том Беккипе паллашать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Пар витрӳне, эпӗ пӗр минутрах чупса кайса килетӗп.

Давай мне ведро, я в одну минуту сбегаю.

2-мӗш сыпӑк. Пит аван маляр // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

— Итле-ха, Джим, санӑн сӑрлас килет пулсан, эсӗ кунта пӑртак сӑрлакала, эпӗ саншӑн шыв патне кайса килетӗп.

Том сказал: — Слушай, Джим, я схожу за водой, а ты побели тут немножко.

2-мӗш сыпӑк. Пит аван маляр // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

- Уй-хире те, вӑрмана та кӑштӑртатса ҫитсе килетӗп.

Помоги переводом

Агроном - пултарулӑх ҫынниех // Роза ВЛАСОВА. «Хыпар», 2015.10.07, 196№

Ӑна валли лавккаран яланах мӗнле те пулин кучченеҫ илсе килетӗп.

Помоги переводом

Шкул ятне ҫӳлте тытаканскер // Элиза ВАЛАНС. «Тантӑш», 2016.09.29, 38№

Кунта килетӗп те чир ҫинчен манатӑп, хӑнӑхнӑ ӗҫре сывлӑх лайӑхланнине сисетӗп.

Помоги переводом

Уншӑн ӗҫ - сывлӑх // Ирина НИКИТИНА. «Хресчен сасси», 38(2625)№, 2016.09.29

«Вилсен вилетӗп, вилмесен килетӗп», — тесе ҫырса янӑ вӑл килне.

Помоги переводом

Орден-медальне ҫакса ҫӳреместчӗ // Роза Скворцова. «Хыпар», 2016.07.05, 103-104№

Яла та сайра-хутра кӑна кайкаласа килетӗп.

И в деревню езжу изредка.

«Чӑвашлах калаҫас килет» // Сувар. «Сувар», 24(702)№, 2007.06.15

Таврӑннӑ чух инҫетрен пӑхса килетӗп, никам та курӑнмасть.

Возвращаюсь обратно, гляжу издали, никого не видно.

Пулӑҫӑ // Сувар. «Сувар», 23(701)№, 2007.06.08

Ҫакӑн ҫинчен хӑйӗн шухӑшне пиллӗкмӗш отрядӑн ертӳҫи, Чӑваш патшалӑх университечӗн радиотехника факультечӗн студенчӗ Станислав Ефимов каласа кӑтартрӗ: — Эпӗ ку лагерьте хам ача чухне 14 хутчен каннӑ, вожатӑй пек тӑваттӑмӗш ҫул килетӗп.

Об этом своим мнением поделился руководитель пятого отряда, студент радиотехнического факультета Чувашского государственного университета Станислав Ефимов: - Я в этом лагере в детстве отдыхал 14 раз, как вожатый прихожу в четвертый раз.

Вӑхӑта кӑсӑклӑ ирттереҫҫӗ, сывлӑха тӗреклетеҫҫӗ // Ирина ИВАНОВА. «Хыпар», 2016.06.28, 100№

Хӗлле те йӗлтӗрпе ярӑнма вӑрмана ҫитсе килетӗп.

Помоги переводом

«Апатланма ларсан сӗтел ҫинче 13 кашӑкчӗ» // Роза Власова. «Хыпар», 2016.04.22, 61-62№

28. Эпӗ хӑвӑра: «сирӗн патӑртан каятӑп, анчах сирӗн пата килетӗп» тенине илтрӗр эсир.

28. Вы слышали, что Я сказал вам: иду от вас и приду к вам.

Ин 14 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней