Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

калӑн (тĕпĕ: кала) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
3. Ҫавӑ кун акӑ епле пулӗ: Ҫӳлхуҫа хӑвна хӗн-асапран, сехӗрленӳрен, йывӑр чуралӑхран хӑтарсассӑн, 4. эсӗ Вавилон патши парӑннӑ хыҫҫӑн ҫӗнтерӳ юрри юрласа ҫапла калӑн: асаплантараканни пӗтрӗ те — вӑрӑ-хурах тӑвасси те пӗтрӗ!

3. И будет в тот день: когда Господь устроит тебя от скорби твоей и от страха и от тяжкого рабства, которому ты порабощен был, 4. ты произнесешь победную песнь на царя Вавилонского и скажешь: как не стало мучителя, пресеклось грабительство!

Ис 14 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

1. Ҫавӑ кун калӑн эсӗ: эй Ҫӳлхуҫамӑм, мухтатӑп Сана!

1. И скажешь в тот день: славлю Тебя, Господи;

Ис 12 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

35. [Вара калӑн:] «мана хӗнерӗҫ — ыратнине те сисмерӗм, мана тӗрткелерӗҫ — эпӗ туймарӑм. Вӑранӑп та — каллех унчченхине шырӑп» тейӗн.

35. [И скажешь:] «били меня, мне не было больно; толкали меня, я не чувствовал. Когда проснусь, опять буду искать того же».

Ытар 23 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

11. Кайран — ӳтӳ, ӳт-пӗвӳ хавшаса ҫитсессӗн — йынӑша-йынӑша кулянӑн, 12. ӗнтӗ ҫапла калӑн: «хама вӗрентсе каланине мӗншӗн кураймасӑр тӑтӑм-ши, хама питленине чӗрем мӗншӗн тиркерӗ-ши?

11. И ты будешь стонать после, когда плоть твоя и тело твое будут истощены, - 12. и скажешь: «зачем я ненавидел наставление, и сердце мое пренебрегало обличением,

Ытар 5 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Лешӗ [унран] ыйтнӑ: хӗрӗм, мӗн калӑн? тенӗ.

Та сказала [ей]: что, дочь моя?

Руфь 3 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

14. Эсӗ, хӑвӑн Ҫӳлхуҫа Турру паракан ҫӗре ҫитсе ӑна хӑвӑн аллуна илсессӗн, унта пурӑнма вырӑнаҫсассӑн, ҫапла калӑн: «хам таврари ытти халӑхсем пек, хама тытса тӑма патша лартам-ха» тейӗн, 15. вара хӑвна тытса тӑмашкӑн Ҫӳлхуҫа, хӑвӑн Турру, суйласа илнӗ ҫынна патшана ларт; хӑвна тытса тӑрас патшана тӑванусем хушшинчен суйласа ларт; хӑвна тытса тӑмашкӑн ют халӑх ҫыннине [патшана] лартма юрамасть: вӑл санӑн тӑвану мар.

14. Когда ты придешь в землю, которую Господь, Бог твой, дает тебе, и овладеешь ею, и поселишься на ней, и скажешь: «поставлю я над собою царя, подобно прочим народам, которые вокруг меня», 15. то поставь над собою царя, которого изберет Господь, Бог твой; из среды братьев твоих поставь над собою царя; не можешь поставить над собою [царем] иноземца, который не брат тебе.

Аст 17 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Мӗнех калӑн, ӗҫӗ чӑннипех те пархатарлӑ.

Что скажешь, работа и правда благородная.

Пурнӑҫпа тан утаҫҫӗ // Юрий КОРНИЛОВ. «Ҫӗнтерӳ ҫулӗ», 2016, пуш, 11

Анчах юлташсен умӗнче «хӑратӑп» тесе уҫҫӑн мӗнле калӑн?

Но как скажешь перед своими друзьями открыто "боюсь"?

Хӑрасан та каялла чакман // Валентина БАГАДЕРОВА. «Хыпар», 2016, кӑрлач, 21; 23–24№

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней