Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

йӗркеллине (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Министр ку енӗпе пӗтӗмпех йӗркеллине, диплом илнӗ ҫамрӑксем медучрежденисене кайнин проценчӗ пысӑккине ҫирӗплетрӗ-ха, ҫаапах Олег Алексеевич ыйтӑва куҫран вӗҫертме юраманни пирки пусӑм тусах асӑрхаттарчӗ: «Кӑҫал тата 41 ФАП тӑватпӑр. Анчах ҫав ҫуртсем хӑйсем кӑна нимӗн те памӗҫ — вӗсене ӑста тата пӗлӳллӗ кадрсемпе тивӗҫтермелле».

Помоги переводом

Ҫил-тӑвӑл кӳнӗ инкекре ҫӑмӑлттайлӑх тӳпи те пысӑк // Николай КОНОВАЛОВ. http://www.hypar.ru/cv/news/cil-taval-ky ... i-te-pysak

«Вӗсем йӗркеллине турӑ курса тӑрать; вӗсенче законпа кӑтӑртнӑ чухлӗ тырӑ та пур…»

«Видит Бог, в исправности, и законное количество хлеба имеется…»

Пӗр киллӗ Овсяников // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 39–58 с.

— Унӑн пуҫӗнче пурте йӗркеллине пӗтӗмпех шанмастӑп, — терӗм.

 — Я не совсем уверен, что голова у него в порядке.

XIX сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Капитан ӑна механизмсем пурте йӗркеллине ӗнентерчӗ.

Капитан уверил его, что механизмы исправны.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Вӑл кӑнтӑрлаччен таврӑнмасан, ку вара хулара ӗҫ-пуҫ йӗркеллине пӗлтерет, ҫавӑнпа пирӗн те, герцогпа иксӗмӗрӗн, унта каймалла пулать.

А если он к полудню не вернется, то это значит, что все в порядке, и тогда нам с герцогом тоже надо отправляться в город.

Вӑтӑр пӗрремӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Ашшӗ те, ачисем ҫавнашкал йӗркеллине кура, час-часах: «эпӗ пилӗк ывӑлӑма пилӗк пӳрнене пӗлнӗ пек пӗлсе тӑратӑп», — теме юратнӑ.

И отец говорил, что знает их как свои пять пальцев.

15 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Ҫурҫӗр иртсе виҫ сехетре чӳрече патӗнче Петька виҫӗ хут шӑхӑрмалла, ку вара пирӗн пурте йӗркеллине, ҫул ҫинче никам та ҫуккине, тармаллине пӗлтерекен сигнал пулать.

В три часа ночи Петька должен был свистнуть под окном три раза — условный сигнал: все в порядке, дорога свободна, можно бежать.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней