Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

йӑлтӑртаттарса (тĕпĕ: йӑлтӑртаттар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пуҫӗсене каҫӑртнӑ та — сарса пӑрахнӑ ҫунаттисемпе кӑвак тӳпере йӑлтӑртаттарса вӗҫсе ҫӳрекен нимӗҫ самолечӗ ҫине ҫеҫ пӑхса лараҫҫӗ.

Подняв головы, глядели на поблескивающий в лазури откинутыми назад крыльями германский самолет.

5 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Старик каллех ҫӑварне карчӗ, калаҫма чарӑнчӗ те, ылтӑн шӑлӗсене йӑлтӑртаттарса, ман ҫине, хӑй ҫӗнтерсе ҫиеле тухнӑ пек, мӑнаҫлӑн пӑхса илчӗ.

Старик замолчал, расширив рот, и, блестя золотом зубов, с торжеством посмотрел на меня.

Республика королӗсенчен пӗри // Александр Алга. Горький М. Америкӑра. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 76 с. — 46–61 с.

Йӗпвӑрри ларнӑ ҫӗртен ҫӗкленнӗ те ҫуначӗсене йӑлтӑртаттарса чӗтретсе ҫерем ҫийӗпе вӗҫсе кайнӑ.

Стрекоза снялась с места и полетела над травой, сверкая и трепеща крыльями.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Вӗсен умӗнче, ҫутӑ аттине йӑлтӑртаттарса, чӗркуҫҫине хуҫлаткаласа, шукӑль околоточнӑй кускаласа пырать.

Перед нею, блистая лаковыми сапогами, подгибая коленки, метался щеголеватый околоточный.

XXV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Эпӗ алӑка урапа тӗртсе уҫрӑм: манӑн ура айӗнчен, тӗттӗмре симӗс куҫӗсене йӑлтӑртаттарса, ырхан кушак иртсе кайрӗ.

Я толкнул ее ногой: худая кошка шмыгнула мимо меня, сверкнув во тьме зелеными глазами.

Илемлӗ Хӗҫри Касьян // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 92–112 с.

— Ытах та сире кичем пулсан, сикӗр шыва!.. — тенӗ ӑна Саша, куҫне ҫиллессӗн йӑлтӑртаттарса.

— Если вам скучно — утопитесь!.. — сказала Саша, сердито сверкнув на него глазами.

VIII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Саша, куҫӗсемпе аппӑшӗ ҫинелле йӑлтӑртаттарса, аялти нотӑсемпе каласа хунӑ:

Сверкая глазами на сестру, Саша низкими нотами сказала:

VIII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Тепӗр минутран вӑл Фомана пӗр аллипе кӑкӑрӗ ҫумне ыталаса илнӗ, тепӗр аллипе ун пуҫне, ҫамкаран пусса тытса, хыҫалалла авса хунӑ, унтан, куҫӗсене йӑлтӑртаттарса: — Епле пиҫсе кайнӑ… ӳснӗ, тулнӑ… маттур! — тесе, чылайччен пӑхса тӑнӑ.

Через минуту он, прижав Фому одной рукой ко груди, ладонью другой уперся ему в лоб, отгибая голову сына назад, смотрел в лицо ему сияющими глазами и довольно говорил: — Загорел… поздоровел… молодец!

III // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Пролётка ҫине ҫума-ҫумӑн вырнаҫса ларсан, хреснай ывӑлӗн васкавлӑ, пӑшӑрхануллӑ ыйтӑвӗсем ҫине Маякин симӗсрех куҫӗсене канӑҫсӑррӑн йӑлтӑртаттарса: — Аҫу йӑлтах ӑсне ҫухатрӗ… — тесе ответленӗ.

На его торопливые, тревожные вопросы, возбужденно поблескивая зеленоватыми глазками, объявил, когда уселся в пролетку рядом с крестником: — Из ума выжил отец-то твой…

III // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Акӑ сире патрон! — терӗ вӑл, куҫӗсене савӑнӑҫлӑн йӑлтӑртаттарса.

— Вот вам патроны! — сказал он, радостно блестя глазами.

Клевень шывӗ хӗрринчи лагерь // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

— Пӗлесчӗ эсир, мӗн тери хавасланса савӑнса кайрӗҫ ман вӗренекенсем ҫак ҫывӑх та хаклӑ сӑмахсене илтнӗ хыҫҫӑн! — тет пире Вера Силина, питне-куҫне хӗвел пекех йӑлтӑртаттарса.

— Надо было видеть, — радостно рассказывала Вера Силина нам потом, — как загорелись глазёнки у детей, когда они услышали эти дорогие слова.

Пире пулӑшакансем // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Лампӑпа графин ҫӗмӗрӗлнӗ, урайне чернил тӑкӑннӑ, упа ҫури хӑй кӗтесе кӗрсе хӗсӗннӗ те куҫӗсене кӑвар пек йӑлтӑртаттарса ларать.

В результате — разбитая лампа, разбитый графин, разлитые по полу чернила, а виновник всего скандала забрался в самый дальний угол; оттуда сверкали только одни глаза, как два уголька.

Упа ҫури // Мирун Еник. Мамин-Сибиряк Д.Н. Тӑрантаракан тата ытти калавсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 48 с. — 30–35 с.

Вара Валерия ура ҫине тӑчӗ те, аллисене кӑкӑр ҫине хӗреслетсе, куҫӗсемпе йӑлтӑртаттарса ҫапла каларӗ:

Валерия встала, подняла гневное лицо к брату, скрестила руки на груди и, гордо сверкая глазами, сказала:

VIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Тырӑпа суту-илӳ тӑваканни, сӗтелсем ҫине сестрецисем пӑрахса хӑвараканни эсӗ-и-ха вӑл? — ыйтрӗ Крикс, куҫне хаяррӑн йӑлтӑртаттарса.

— А, это ты, торговец зерном, оставляющий на столах сестерции без счета? — спросил Крикс, глаза которого налились кровью и мрачно сверкали.

VI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Пӗтӗмпех темле тӗсе кайса, шанса пӗтнӗскер, вӑл пӗрмаях кӗтессене пытанса ҫӳретчӗ, унтан пӗчӗк куҫӗсемпе йӑлтӑртаттарса пӑхкалатчӗ.

Весь какой-то линючий, блёклый, он всё прятался по углам, поблёскивая оттуда маленькими глазками.

V. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

— Ҫапла, Лукич! — чӑрсӑррӑн ответлерӗ лешӗ, кӑвак куҫӗсене йӑлтӑртаттарса.

— Я, Лукич! — вызывающе ответил тот, сверкнув голубыми глазами.

37 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Вӑл шурӑ шӑлӗсене йӑлтӑртаттарса кулчӗ.

Она обнажила мелкие белые зубы.

25 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Лешӗ куҫлӑхлӑ куҫӗсене йӑлтӑртаттарса илчӗ:

Тот блеснул глазами из-под очков и коротко бросил:

3 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Уча пысӑк хура куҫӗсене йӑлтӑртаттарса илчӗ, Павӑл ыйтуллӑн та ҫивӗччӗн пӑхнине курсан, картта ҫине лӑпкӑн ӳпӗнчӗ.

Большие черные глаза Учи сверкнули, но, встретившись с вопросительным и настойчивым взглядом Павле, он спокойно опустил их на карту.

2 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Пулӑ тытакансем, тӑварлакансем, ваклакансем пулӑ хуппиллӗ кӗпе-йӗмсемпе йӑлтӑртаттарса ҫӳреҫҫӗ.

Ловцы, засольщики, резчики, курибаны ходят.

«Саго-мару» пӗтни // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 16–42 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней