Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

вӑрҫӑн сăмах пирĕн базăра пур.
вӑрҫӑн (тĕпĕ: вӑрҫӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑрҫӑн тертлӗ ҫулӗсем, икӗ йӑмӑкӗ сасартӑк чирлесе пурнӑҫран уйрӑлни, амӑшӗ татӑлса йӗни, ашшӗ вӑрҫӑра пуҫ хунине пӗлтерекен хура хут, 1944 ҫулхи выҫлӑх, апат ҫукран шыҫӑнса кайнӑ ҫынсем, таканлӑ ҫӑпатасемпе уйра крахмал пуҫтарни, вунулттӑри хӗрача саккӑрти тата улттӑри йӑмӑкӗсемпе пӗрле пуҫ ҫӗклемесӗр тырӑ вырни, Канаша вӑкӑрпа тырӑ леҫме кайса асап курни...

Тяжелые годы войны, внезапная болезнь двух сестер и их смерть, рыданья матери, черная весть о гибели отца на войне, голод 1944 года, опухшие люди от голода, собор крахмала в лаптях с колодками, совместная уборка зерновых шестнадцатилетней девушки сестренками с восьми и шести лет от роду, страдания при вывозе зерна в Канаш быками...

Ҫынсем ун патне туртӑнатчӗҫ // Сантӑр АКСАР. «Хыпар», 2016.05.31, 82-83№

Республикӑра ҫаплах фронтран инҫетри тылра вӑрҫӑн малти линийӗнчи евӗр тӑватӑ ҫул хушши ырми-канми ӗҫленӗ – ҫӑкӑр ҫитӗнтернӗ, чун хавалӗпе тӑрӑшса тырпул тухӑҫне пысӑклатнӑ, завод цехӗсенче тар тӑкнӑ, Аслӑ Ҫӗнтерӗве ҫывхартассишӗн пӗтӗм вӑй-халне панӑ – ҫынсем те хисепре, вӗсемпе те тивӗҫлипе мӑнаҫланатпӑр.

республике помнят и гордятся и теми, кто, работая в глубоком тылу, все четыре года был словно на передовой — выращивал хлеб, ценой невероятных усилий добиваясь увеличения урожая, трудился в заводских цехах и на фабриках, делал все, чтобы приблизить Великую Победу.

Чӑваш Ен Пуҫлӑхӗ 2016 ҫулта Патшалӑх Канашӗ патне янӑ Ҫыру // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/SiteMap.aspx?gov_id=49 ... id=2169792

Вӑрҫӑн пирвайхи кунӗнчех Елчӗкри пасар лаптӑкӗнче митинг иртнӗ.

Помоги переводом

Мускава хӳтӗленӗ // С.СТЕПАНОВА. «Елчӗк Ен», 2016.05.07

Михаил Логинова Аслӑ Отечественнӑй вӑрҫӑн I степеньлӗ орденӗпе (18.01.1944 ҫ.) тата Хӗрлӗ Ҫӑлтӑр орденӗпе (17.05.1944 ҫ.) наградӑланӑ.

Помоги переводом

Тӑванӗсене савӑнтарайман // Галина ЗОТОВА. «Пирӗн пурнӑҫ», 2016.05.06

Иван Иванович Кассиров Хӗрлӗ Ҫар ретне 1939 ҫулхи декабрь уйӑхӗнче тӑнӑ, вӑрҫӑн малтанхи кунӗ-сенчен пуҫласа ҫапӑҫнӑ, гвардин техник-лейтенанчӗ Яппун вӑрҫинче хыпарсӑр ҫухалнӑ (26.08.1945 ҫ.).

Помоги переводом

Тӑванӗсене савӑнтарайман // Галина ЗОТОВА. «Пирӗн пурнӑҫ», 2016.05.06

Мӑн асаттене Отечественнӑй вӑрҫӑн 2-мӗш степеньлӗ орденӗ-пе наградӑланӑ.

Помоги переводом

Вилӗмсӗр полк // Пирӗн пурнӑҫ. «Пирӗн пурнӑҫ», 2016.05.06

Киле вара 1951 ҫулхи апрелӗн 8-мӗшӗнче Аслӑ Отечественнӑй вӑрҫӑн I степеньлӗ орденӗпе тата 10 медальпе, нумай Хисеп грамотисемпе таврӑнать.

Помоги переводом

Вӑрҫӑра пулнисем нихӑҫан та асран тухмаҫҫӗ // А.НИКОЛАЕВА. «Хӗрлӗ ялав», 2016.05.07

Вӗсенчен пӗлтерӗшлӗреххисем - Аслӑ Отечественнӑй вӑрҫӑн II степеньлӗ орденӗ, «1941-1945 ҫулсенчи Тӑван ҫӗршывӑн Аслӑ вӑрҫинче Германие ҫӗнтернӗшӗн» медаль тата ытти наградӑсем.

Помоги переводом

Фронтра паттӑррӑн ҫапӑҫнӑ, ҫӗнтерӗве ҫывхартнӑ // В.ИВАНОВ. «Хӗрлӗ ялав», 2016.05.07

Ҫав шутра - Аслӑ Отечественнӑй вӑрҫӑн II степеньлӗ икӗ орденӗ, Хӗрлӗ Ҫӑлтӑр орденӗ, ҫапӑҫури паллӑ ӗҫсемшӗн - 2 медаль...

Помоги переводом

Фронтра паттӑррӑн ҫапӑҫнӑ, ҫӗнтерӗве ҫывхартнӑ // В.ИВАНОВ. «Хӗрлӗ ялав», 2016.05.07

Паянхи куна районта Аслӑ Отечественнӑй вӑрҫӑн 30 ветеранӗ пурӑнать.

Помоги переводом

Ҫӗнтерӗве ҫывхартнисем чыс-хисепе тивӗҫлӗ // А.ЕФРЕМОВА. «Каҫал Ен», 2016.05.06

19. Кӑра ҫилӗллӗ ҫынпа ан вӑрҫӑн, унпа пӗрле пушхир урлӑ ан кай: уншӑн юн — нимӗн те мар, вӑл сана улах ҫӗрте пӗтерсе пӑрахӗ.

19. Не заводи ссоры со вспыльчивым и не проходи с ним чрез пустыню; потому что кровь - как ничто в глазах его, и где нет помощи, он поразит тебя.

Сир 8 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

30. Хӑвна усал туман ҫынпа сӑлтавсӑрах ан вӑрҫӑн.

30. Не ссорься с человеком без причины, когда он не сделал зла тебе.

Ытар 3 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

30. Филисти ҫулпуҫӗсем вӑрҫа тухсан, вӑрҫӑн малтанхи кунӗсенченех Давид хӑйне Саулӑн мӗнпур тарҫинчен ӑслӑ-тӑнлӑрах кӑтартнӑ, унӑн ячӗ вара ҫав тери чапа тухнӑ.

30. И когда вожди Филистимские вышли на войну, Давид, с самого выхода их, действовал благоразумнее всех слуг Сауловых, и весьма прославилось имя его.

1 Пат 18 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Хаяр вӑрҫӑн йывӑр ҫулӗсенчи нушаллӑ пурнӑҫа паян кун та манаймасть вӑрҫӑ ачи.

Помоги переводом

Вӑрӑм ӗмӗрлисене саламларӗҫ // Александр Иванов. http://kasalen.ru/2024/04/23/%d0%b2%d3%9 ... %97%d2%ab/

«Ачалӑхӑм вӑрҫӑн йывӑр ҫулӗсенче иртрӗ, тӑраниччен ҫисе те кураймарӑмӑр. Ҫӑва тухсан вӗлтӗрен яшки нумай ҫинӗ, ҫавӑнпа нумай пурӑнтӑм пуль, — куҫҫульпе аса илет иртнӗ йывӑр вӑхӑта ветеран — хӑлхам илтет, куҫӑм курать, пурӑнасчӗ-ха».

Помоги переводом

Вӑрӑм ӗмӗрлисене саламларӗҫ // Александр Иванов. http://kasalen.ru/2024/04/23/%d0%b2%d3%9 ... %97%d2%ab/

Аслӑ Отечественнӑй вӑрҫӑн хаяр ҫулӗсенче вӑл аслисемпе танах иртен пуҫласа каҫченех хирте тӑрӑшнӑ.

Помоги переводом

Вӑрӑм ӗмӗрлисене саламларӗҫ // Александр Иванов. http://kasalen.ru/2024/04/23/%d0%b2%d3%9 ... %97%d2%ab/

Колхоз производствинче палӑрнӑшӑн Порфирий Константиновича «1941-1945 ҫулсенчи Аслӑ Отечественнӑй вӑрҫӑра паттӑр ӗҫленӗшӗн» медальпе, ҫавӑн пекех 1985 ҫулта паттӑрлӑхшӑн, чӑтӑмлӑхшӑн тата ҫирӗплӗхшӗн Отечественнӑй вӑрҫӑн 2-мӗш степеньлӗ орденӗпе наградӑланӑ.

Помоги переводом

Геройсем вилмеҫҫӗ, вӗсем пирӗн чӗрере ӗмӗрлӗхех юлаҫҫӗ // Марина Иванова. https://sutasul.ru/articles/nikam-ta-nim ... la-3757103

Тыткӑна лекнӗ салтакӑн картти ҫине ҫырнӑ тӑрӑх, рядовой Сергей Чернов 87-мӗш стрелковӑй дивизире службӑра тӑнӑ, ӑна 1941 ҫулхи июнӗн 30-мӗшӗнче Волковыски хули патӗнче вӑрҫӑн тӑххӑрмӗш кунне тыткӑна илнӗ.

Помоги переводом

Парӑнманскер // Марина Иванова. https://sutasul.ru/articles/nikam-ta-nim ... er-3757134

1828 ҫулхи ҫу уйӑхӗнче Иоанн Каподистрия утрав патне пысӑках мар эскадра янӑ, вӑрҫӑн вӗҫлекен тапхӑрӗнче турккӑсем кӗтмен ҫӗртен пырса кӗресрен сыхланнӑ май ӑна Миаулис Андреас-Вокос ертсе пынӑ.

Иоанн Каподистрия выслал к острову в мае 1828 года небольшую эскадру, которой командовал Миаулис Андреас-Вокос, во избежание неожиданной высадки турок на завершающем этапе войны.

Баба сӑмсах патӗнчи ҫапӑҫу // Аҫтахар Плотников. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%91%D0%B0%D ... 2%AB%D1%83

Лектон сӑмсахӗ патӗнчи ҫапӑҫу (грек Λεκτόν) е Баба сӑмсах патӗнчи ҫапӑҫу, — 1828—1829 ҫулсенче пынӑ Грецине Ирӗке кӑларакан вӑрҫӑ тапхӑрӗнчи 1828 ҫулхи ҫӑвӑн 31-мӗшӗнче грексемпе осман эскадрисем хушшинчи тинӗс ҫапӑҫӑвӗ, вӑл ҫак вӑрҫӑн юлашки тинӗс ҫапӑҫӑвӗсенчен пӗри шутланать.

Бой у мыса Лектон (греч. Λεκτόν), или бой у мыса Баба, — морское сражение, состоявшееся 30—31 мая 1828 года между греческой и османской эскадрами в ходе Освободительной войны Греции 1828—1829 годов, одно из последних морских сражений этой войны.

Баба сӑмсах патӗнчи ҫапӑҫу // Аҫтахар Плотников. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%91%D0%B0%D ... 2%AB%D1%83

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней