Поиск
Шырав ĕçĕ:
— Хӑранипе те, Гоомон пули винчестер кӳпчекне лекнӗ пирки те, — ирӗксӗртереххӗн хуравларӗ Кэмби, офицер ҫинелле пӑхас мар тесе, куҫне аяккалла тартса.
Тинӗс пырӗнчи тӗлпулу // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.
— Калӑр-ха, — сасартӑк темшӗн-ҫке тӑруках хаваслӑн ыйтрӗ офицер, — хӑвӑра персенех аллӑрти винчестер хӑраса ӳкнипе тухса ӳкрӗ-и сирӗн?
Тинӗс пырӗнчи тӗлпулу // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.
Вельбот сӑмси ҫинче винчестер тытса тӑракан Кэмбинлутрата кутамас кӗлетки те лайӑхах курӑнать ӗнтӗ.
Тинӗс пырӗнчи тӗлпулу // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.
— Леш, хура машинӑпа ҫӳрекеннисем шырама тытӑнсан вара алла винчестер тытмалла та вӑрттӑн пемелле, кам пенине ан пӗлччӗр.
Тавӑрас пулать // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.
Вӑл Гоомон винчестер пӑчӑртанӑ аллине ярса тытрӗ те ӳкӗтлеме пуҫларӗ:Он схватил руки Гоомо, сжимавшие винчестер, и умоляюще сказал:
Шурӑ Балахонсен ушкӑнӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.
Гоомо винчестер тытнӑ та ку-клукс-клановецсем аснӑ ҫӗрелле хаяррӑн пӑхать.Крепко сжимая винчестер, Гоомо сурово смотрел в ту сторону, где бесновались куклуксклановцы.
Шурӑ Балахонсен ушкӑнӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.
Хӑраса ӳкнӗ Ринтынэпе Гоомо, винчестер ҫине шиклӗн пӑхкаласа, урама тухаҫҫӗ.Ринтынэ и Гоомо, пугливо озираясь на винчестер, вышли на улицу.
Директор каласа пани // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.
Унӑн уххи, чӑнах та, паттӑр уххи, винчестер пекех, инҫете перет, тӗл тивертет…Лук у него и в самом деле богатырский, и стреляет его лук так далеко, так метко, словно винчестер…
Директор каласа пани // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.
Казакӗ, ним шухӑшласа тӑмасӑр, кӗҫҫе айӗнчен американски винчестер туртса кӑларчӗ те пеме хатӗрленсе хулпуҫҫийӗ ҫумне тӗревлерӗ.Тогда казачок, не долго думая, выхватил из-под полы американский винчестер, вскинул его к плечу:
LX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.
- 1