Двуязычный корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

аннӑ (тĕпĕ: ан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Станица тӑрӑх тусан кӑларса кӗтӳ аннӑ, тӗттӗмлене пуҫланӑ, хӗрарӑмсем ӗне сума тытӑннӑ.

Помоги переводом

XX сыпӑк // .

Ту леш енчен тин тухнӑ хӗвелӗн хӗрлӗ хӗлхемӗсем шурӑ пӳртсем ҫине, вӗсен тӑррисем ҫине, пӗтӗм айлӑма юхса аннӑ, чӳречесем куҫа йӑмӑхтарса йӑлтӑртатаҫҫӗ, инҫетрен пӑхсан, пӗлмелле те мар — те хула ку, те Машук тӑвӗ айккинче тем пысӑкӑш чечек пахчи кӗленче айӗнче сарӑлса выртать…

Лучи солнца, только что показавшиеся из-за горы, залили всю низменность красным светом, и белые дома, и крыши, и окна так ослепительно блестели, что издали трудно было понять — город ли это, или у подошвы Машука раскинулась необыкновенного размера оранжерея под одной стеклянной крышей…

XV сыпӑк // .

Ҫумӑрпа нӳхрепӗ ишӗлсе аннӑ.

Дождь размыл погребок.

IX сыпӑк // .

Евсейпе Параська станица хӗрринче пурӑннӑ, вӗсен умӗпе пахчана ҫул аннӑ.

Жили Евсей и Параська Семененковы на краю станицы — прямо от их двора начинался спуск к огородам.

VIII сыпӑк // .

«Киле епле ҫитмелле-ши ман?» — аялах аннӑ хура пӗлӗт ҫине салхун пӑхса шухӑшларӗ Сергей.

«Как же я домой доберусь?» — подумал Сергей, глядя на низкое и темное небо.

VI сыпӑк // .

Ҫемен юнашар ҫывӑрнӑ, унӑн пуҫӗ, минтер ҫинчен айккинелле кайса, йывӑҫ тӗмӗ ҫинелле аннӑ, кӑшт уҫӑлса ҫывӑракан хулӑн тутисем сывлӑм ӳкнипе кӗмӗл пек: йӑлтӑртатакан ҫулҫӑсене чуптунӑ пекех туйӑнать…

Семен спал рядом, скатившись головой с подушки, его толстые губы, слегка раскрытые и спящие, от росы выглядели словно серебро: казалось, целовали переливающиеся светом листья…

IV сыпӑк // .

Ниловна пуҫӗнчи тутрине салтрӗ те, погонӗсене тутӑрпа чӗркерӗ, кӑвакарчӑн хӑй йӑвине аннӑ пек, ывӑлӗ ҫумне таянса, аллипе унӑн арпашӑннӑ ҫӳҫне ачашлама пуҫларӗ, унтан ҫитӗнсе ҫитнӗ тӗксӗмрех пичӗ ҫине, ҫамки урлах выртакан ҫӑра куҫхаршийӗсем ҫине савӑнса пӑхрӗ.

Ниловна сняла с головы платок, завернула в него погоны и тотчас приникла к сыну, гладила рукой его вихрастую голову, любовалась смуглым возмужалым лицом, жесткой, во весь лоб, стежкой бровей.

III сыпӑк // .

Мӑйӑхӗ ҫӑвар тавра сарӑ такан пек усӑнса аннӑ.

Усы свисали, образуя у рта желтовато-серую подковку.

III сыпӑк // .

Юлашкинчен, йӑлтах халтан кайнӑскер, вӑл каллех ҫӗре тӗшӗрӗлсе аннӑ.

Наконец, полностью обессилевший, он опять опустился на землю.

Тӑнне ҫухатнӑ // .

Сӑрт ҫинчен Татарски хутора аннӑ чух Григорий, тӗлӗннӗн, аллинче чӑпӑркка тытса пынине асӑрхарӗ, чӑпӑрккине ывӑтса хӑварчӗ.

Помоги переводом

24 // .

— Эпӗ саншӑн каналья мар, ҫӗлен! — терӗ Григорий, усӑнса аннӑ аялти янах шӑммине итлеттереймесӗр тухтӑр патне утса пырса, — фронтра ҫук эсир! —

Помоги переводом

23 // .

Вилме пуҫланӑ казакӑн алли, ҫӗрелле пыршӑсене ывӑҫласа пухас пек, айӑккӑн усӑнса аннӑ

Помоги переводом

20 // .

Григорийӗн сулахай куҫӗ йӗппе тирнӗ пек ыратать, пӑхма памасть; вӑл аран-аран сылтӑм куҫне уҫрӗ: ҫуртӑн ҫурри ишӗлсе аннӑ, хӗрлӗ кирпӗч тӗпренчӗкӗсем нӗрсӗррӗн купаланса выртаҫҫӗ, вӗсенчен хӗрлӗ тусан мӑкӑрланать.

Помоги переводом

20 // .

Аксинья, хӑй ӑшӗнче тӑвӑнса ҫитнӗ ҫилӗ вӗресе тӑнине туйса, Наталйӑн тутри айӗнчен аллисем ҫине усӑнса аннӑ пӗр ярӑм хура ҫӳҫ пайӑрки ҫине шӑтарса пӑхрӗ.

Помоги переводом

19 // .

Ӑна хӗвел аннӑ чух тин вӑратрӗҫ.

Его разбудили на закате солнца.

8 // .

Эхер те юрать пулсан, Григорий ҫакӑнтах йӗнер ҫинчен сиксе аннӑ пулӗччӗ те, хывӑнмасӑр-мӗнсӗрех, ӗнтӗркевлӗн пӑшӑлтатакан шыв юхӑмне кӗрсе выртнӑ пулӗччӗ, — эх, пӗтӗм пилӗк-ҫурӑма, тарпа йӗпеннӗ кӑкӑра сивӗпе сулхӑн кӑшӑлпа кӑшӑлласа лартчӑрччӗ.

Если б можно было, Григорий соскочил бы с седла, лег, не раздеваясь, под дремотный перешепот струй так, чтобы холодом и ознобом охватило спину и мокрую от пота грудь.

5 // .

Сухалне хӑй эспаньёлкӑлла кастарнӑ, питҫӑмартийӗсем хӑйӗн пушӑ хутаҫ пек усӑнса аннӑ.

С бородкой-эспаньолкой и вислыми сумками щек.

5 // .

Сӑрт ҫинчен имени патне аннӑ чух кӑна ҫӑвар уҫса: — Ыран ирех каймалла-и? — тесе ыйтрӗ вӑл.

Уже спускаясь с горы в имение, спросил: — Рано завтра?

21 // .

Хулпуҫҫийӗ ҫине пробкӑран тунӑ йӗнӗллӗ, никелленӗ фляга ҫакса янӑ; хӑй хыҫӗнче аллинчен усӑнса аннӑ чӗн саламат ҫӗлен пек авкаланса пырать.

За плечом висела никелевая с пробковыми стенками фляга; свисая с руки, гадюкой волочился позади витой арапник.

17 // .

Путса аннӑ ҫуна хыҫӗнчен, пӗчӗк варинкке пек варинккеленсе, шыв ҫаврӑнать.

Вода курчавилась за оседавшими санями мелкими воронками.

17 // .

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней