Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

алӑсен (тĕпĕ: алӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫак пархатарлӑ шӗвекӗн сиплӗ сӗткенӗ чун тарӗ пек сӑрхӑнса пуҫтарӑннӑ: эпир ҫӑлтӑрсен ҫутинче утни те, тараса шӑлтӑрмин юрри те, ман алӑсен вӑйӑм-сулӑмӗ те — пурте пӗрлеччӗ пулас унта.

Она родилась из долгого пути под звездами, из скрипа ворота, из усилий моих рук.

XXV // Юрий Артемьев. Сент-Экзюпери Антуан де. Пӗчӗкҫеҫ принц: аллегориллӗ повесть-юмах. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 64 с.

Хӗмленнӗ алӑсен ӑшши Самантлӑх чӗрӗлӗх-мӗн пачӗ — Кӑшт тӑчӗ пурнӑҫ ылмашши, Баронӑн ҫиҫрӗ сӑн-сӑпачӗ.

Помоги переводом

XXXX // Маркиан Удалов. «Тӑван Атӑл». — 2007. — 3№. — 95–117 с.; 4№. — 52–75 с.; 5№. — 40–72 с.

Пирӗн алӑсен вӑйне-тарне пушлӑха тӑратса хӑварни чӗрене ыраттарчӗ.

Было больно, ведь всё, на что мы тратили силы и за что проливали пот, было уничтожено.

Пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Косметика ыйтнисене пурнӑҫланипе пӗрлех, ун тасалӑхне: пит-куҫ, ҫӳҫ, алӑсен тасалӑхне те тытса пымалла.

Наряду с изложенными требованиями гигиены важна и личная чистоплотность, проявляющаяся в заботе о своем теле, лице, волосах, руках и т. д.

Косметика // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Аттисем ҫӗршер кило тайнӑн туйӑнчӗ, алли-урисем чугун пек йывӑр пулчӗҫ, вӑл урасемпе алӑсен шӑммисем, ҫурӑм шӑммисем сӑрлатса ыратнине туйрӗ.

Казалось, что сапоги весят по сто килограмм, руки-ноги стали тяжелыми как чугун, он почувствовал, что заболели кости в руках, ногах и спине.

VIII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Манӑн алӑсен вӑрҫӑ вӑрҫмалла мар, ӗҫлес пулать.

Моим рукам работать надо, а не воевать.

XVII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Унран ӑшӑ сӗт шӑрши тата темӗнле тӑванла, кӑмӑллӑ шӑршӑ кӗрет, — тем шӑрши вӑл: те сивӗре ҫӳресе шӑннӑ пит ҫӑмартисем, те пасарса кайнӑ ҫӳҫ шӑрши, те ӑна пуҫран ачашлакан, ӗне ӑшшине халӗ те ҫухатман алӑсен шӑрши.

От нее пахнет парным молоком и еще чем-то неуловимо родным и приятным — то ли нахолодавшими после мороза щеками, то ли запущенными инеем волосами, то ли ласковыми, еще отдающими теплом коровы руками, гладящими его по голове.

1 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Ҫӗкленӗ алӑсен шучӗ вӑтӑр виҫҫӗ пулчӗ.

При подсчете поднятых рук оказалось тридцать три.

4-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

Чавсасене чӗркуҫҫисем ҫине хумалла, алӑсен пӳрнисене хӗреслентермелле.

Помоги переводом

Кислородпа тивӗҫтерӗҫ // Сывлӑх. «Сывлӑх», 2016.09.28. 38№

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней