Двуязычный корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Савӑнӑр (тĕпĕ: савӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Пӗри тепӗрне тӑрать, курӑр та савӑнӑр.

— Один другого стоит, полюбуйтесь на них.

ХХХI. Алтӑнӑври улах // .

— Эсир курса савӑнӑр, эпӗ каятӑп, — тесе, Разметнов юлташӗсемпе сывпуллашрӗ те крыльца ҫинчен ҫамрӑкла чупса анчӗ.

— Вы красуйтесь на нее, а я пошел, — Размётнов попрощался с товарищами, молодцевато сбежал с крыльца.

XXIX сыпӑк // .

Савӑнӑр!

Нате вам!

23 сыпӑк // .

Алӑкран та кӗрӗр, чӳречерен те кӗрӗр, мӑрьерен те кӗрӗр. Ҫурӑк-шӑтӑксенчен те кӗрӗр. Вилӗм-ҫӑтӑм парнелӗп сире. Савӑнӑр, ташлӑр, юрлӑр…»

Помоги переводом

Лаох // Василий Алентей. Василий Алентей. Лаох. Хырсем ӗмӗрех ем-ешӗл. Повестьсем. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970

Эй сӑваплӑ апостолсем, пророксем, эсир те савӑнӑр: Турӑ ӑна сирӗншӗн тавӑрса пачӗ! терӗҫ.

и святые Апостолы и пророки; ибо совершил Бог суд ваш над ним.

Ӳлӗм 18 // .

12. Эй тӳпе, эй унта пурӑнакансем, савӑнӑр!

12. Итак веселитесь, небеса и обитающие на них!

Ӳлӗм 12 // .

16. Ялан савӑнӑр.

16. Всегда радуйтесь.

1 Фес 5 // .

4. Ҫӳлхуҫапа пӗрле пулнӑшӑн яланах савӑнӑр, татах калатӑп: савӑнӑр.

4. Радуйтесь всегда в Господе; и еще говорю: радуйтесь.

Флп 4 // .

1. Эй тӑванӑмсем, Ҫӳлхуҫапа пӗрле пулнӑшӑн савӑнӑр.

1. Впрочем, братия мои, радуйтесь о Господе.

Флп 3 // .

17. Эсир ӗненни — Турра кӳрекен парне, эхер те манӑн юнӑм ҫав парне ҫине сапӑнмалла пулсассӑн, эпӗ савӑнӑп, сирӗнпе пӗрле хӗпӗртенӗп; 18. ҫавӑншӑн эсир те савӑнӑр, манпа пӗрле хӗпӗртенӗр.

17. Но если я и соделываюсь жертвою за жертву и служение веры вашей, то радуюсь и сорадуюсь всем вам. 18. О сем самом и вы радуйтесь и сорадуйтесь мне.

Флп 2 // .

10. Тата каланӑ: «эй суя тӗнлӗ халӑхсем, Унӑн халӑхӗпе пӗрле савӑнӑр» тенӗ.

10. И еще сказано: возвеселитесь, язычники, с народом Его.

Рим 15 // .

15. Савӑнаканпа савӑнӑр, йӗрекенпе йӗрӗр.

15. Радуйтесь с радующимися и плачьте с плачущими.

Рим 12 // .

12. Эй савнӑ тӑванӑмсем! хӑвӑра сӑнасшӑн янӑ ҫунтаракан асапа нехекрен ҫакланчӗ пире тесе ан калӑр; 13. Христос асапӗсене курмалла пулнӑшӑн савӑнӑр, вара Унӑн мухтавӗ килнӗ чухне эсир савӑнатӑр, хӗпӗртенетӗр.

12. Возлюбленные! огненного искушения, для испытания вам посылаемого, не чуждайтесь, как приключения для вас странного, 13. но как вы участвуете в Христовых страданиях, радуйтесь, да и в явление славы Его возрадуетесь и восторжествуете.

1 Пет 4 // .

6. Ҫавӑншӑн савӑнӑр, кирлӗ пулсан, халӗ пӗр вӑхӑт кӑштах асап тӳсмелле пулсассӑн — тӳсӗр.

6. О сем радуйтесь, поскорбев теперь немного, если нужно, от различных искушений,

1 Пет 1 // .

2. Эй тӑванӑмсем, кирек мӗнле асапа ҫаклансан та эсир чунтан-вартан савӑнӑр — 3. хӑвӑр мӗнле ӗненнине сӑнани-тӗрӗслени сире тӳсӗмлӗ тунине пӗлсе тӑрӑр; 4. пур тӗлӗшпе те ырӑ, пӗр кӑлтӑксӑр пулас тесессӗн, сирӗн яланах тӳсӗмлӗ пулмалла.

2. С великою радостью принимайте, братия мои, когда впадаете в различные искушения, 3. зная, что испытание вашей веры производит терпение; 4. терпение же должно иметь совершенное действие, чтобы вы были совершенны во всей полноте, без всякого недостатка.

Иак 1 // .

9. Тупсассӑн вӑл тусӗсене, кӳршӗ арӑмӗсене чӗнсе пуҫтарӗ те калӗ: «савӑнӑр манпа пӗрле, эпӗ ҫухатнӑ драхмӑна тупрӑм» тейӗ.

9. а найдя, созовет подруг и соседок и скажет: порадуйтесь со мною: я нашла потерянную драхму.

Лк 15 // .

5. Тупсассӑн савӑннипе ӑна хӑйӗн хулпуҫҫийӗ ҫине ҫӗклесе хурӗ; 6. килне таврӑнсан тусӗсене, кӳршисене чӗнсе пуҫтарӗ те вӗсене ҫапла калӗ: «савӑнӑр манпа пӗрле — эпӗ ҫухалнӑ сурӑхӑма тупрӑм» тейӗ.

5. А найдя, возьмет ее на плечи свои с радостью 6. и, придя домой, созовет друзей и соседей и скажет им: порадуйтесь со мною: я нашел мою пропавшую овцу.

Лк 15 // .

18. Вӑл вӗсене каланӑ: шуйттан тӳперен ҫиҫӗм ҫиҫнӗ пек ӳкнине куртӑм Эпӗ; 19. акӑ Эпӗ сире ҫӗленсене, скорпионсене таптама, тӑшманӑн мӗнпур вӑй-хӑватне ҫӗнтерме хӑват патӑм, сире нимӗн те сиен тӑваймӗ; 20. ҫапах эсир усал сывлӑшсем хӑвӑра парӑннишӑн ан савӑнӑр; ятӑрсем тӳпере ҫырӑннишӑн савӑнӑр, тенӗ.

18. Он же сказал им: Я видел сатану, спадшего с неба, как молнию; 19. се, даю вам власть наступать на змей и скорпионов и на всю силу вражью, и ничто не повредит вам; 20. однакож тому не радуйтесь, что духи вам повинуются, но радуйтесь тому, что имена ваши написаны на небесах.

Лк 10 // .

23. Ҫав кун савӑнӑр, хӗпӗртӗр: тӳпере сире пысӑк сӑвап пулӗ.

23. Возрадуйтесь в тот день и возвеселитесь, ибо велика вам награда на небесах.

Лк 6 // .

9. Унӑн вӗренекенӗсене пӗлтерме кайнӑ чухне акӑ вӗсене Иисус тӗл пулнӑ та: савӑнӑр! тенӗ.

9. Когда же шли они возвестить ученикам Его, и се Иисус встретил их и сказал: радуйтесь!

Мф 28 // .

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней