Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Павел сăмах пирĕн базăра пур.
Павел (тĕпĕ: Павел) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хозяйка хӑйӗн юлашки сӑмахне пуҫларӗ, Марья Алексевна шухӑшӗсемпе ӗҫӗсем ирсӗр пулни ҫинчен ӑнлантарса пачӗ, вара малтан Павел Константиныча хӑйӗн арӑмне хӑваласа кӑларса яма хушрӗ: анчах Павел Константиныч тархасласа ыйтрӗ, тата хуҫа арӑмӗ хӑй те кӑна ахальтен, ячӗшӗн ҫеҫ каларӗ; юлашкинчен, резолюци ҫакӑн пек тухрӗ: Павел Константиныч управляющи вырӑнӗнчех юлать, чӳречи урамалла тухакан хваттер урӑх вӗсенче юлмасть, Павел Константиныч хыҫалти картишне пурӑнма куҫать, унӑн арӑмӗн пӗрремӗш картишӗнче хозяйка курма пултаракан пӗр вырӑна та ура ярса пусма юрамасть, урама вӑл хозяйка чӳречинчен чи инҫетри хапхаран ҫеҫ тухса ҫӳреме пултарать.

Хозяйка начала свою отпустительную речь очень длинным пояснением гнусности мыслей и поступков Марьи Алексевны и сначала требовала, чтобы Павел Константиныч прогнал жену от себя, но он умолял, да и она сама сказала это больше для блезиру, чем для дела; наконец резолюция вышла такая, что Павел Константиныч остается управляющим, квартира на улицу отнимается, и переводится он на задний двор, с тем, чтобы жена его не смела и показываться в тех местах первого двора, на которые может упасть взгляд хозяйки, и обязана выходить на улицу не иначе как воротами, дальними от хозяйкиных окон.

XXII // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Павел Константиныч ҫав тери ӗнентерсе калама ӑста пулнӑ, ҫавӑнпа хозяйка, Павел Константиныч яланах арӑмне хирӗҫ пынине тата Михаил Иванычӑн киревсӗр туйне сирсе ярас тесе Верочкӑпа Лопухова юриех пӗрлештернине ӗнентерӳллӗ кӑтартса парас мар пулсан та, Павел Константиныча каҫарнӑ пулӗччӗ.

А убедительность этого дара была так велика, что хозяйка простила бы Павла Константиныча, если б и не было осязательных доказательств, что он постоянно действовал против жены и нарочно свел Верочку с Лопуховым, чтобы отвратить неблагородную женитьбу Михаила Иваныча.

XXII // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Чӑнах та, департаментри пӗчӗк чиновниксем Павел Константиныч ӗҫлекен отделени начальникӗ Павел Константиныча кӑмӑллама пуҫланӑ тесе калаҫнӑ, отделени начальникӗ вара хӑйӗнпе пӗр тан ҫынсем хушшинче: мана тупрасӑр хӗр те юрать, анчах хитре пултӑр, — тесе пӗлтернӗ, тата Павел Константиныч лайӑх чиновник, тенӗ.

Действительно, мелкие чиновники в департаменте говорили, что начальник отделения, у которого служит Павел Константиныч, стал благосклонен к нему, а начальник отделения между своими ровными стал выражать такое мнение, что ему нужно жену хоть бесприданницу, но красавицу, и еще такое мнение, что Павел Константиныч хороший чиновник.

I // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

2. Ҫавӑн чухне аслӑ священникпа иудейсен паллӑ ҫыннисем ун патне Павел ҫинчен ҫӑхав пама пынӑ, 3. вӗсем ӑна, хӑйсемшӗн ырӑ туса, Павела Иерусалима чӗнтерсе килме тимленӗ; вӗсем Павела ҫул ҫинче вӗлерме шухӑшланӑ.

2. Тогда первосвященник и знатнейшие из Иудеев явились к нему с жалобою на Павла и убеждали его, 3. прося, чтобы он сделал милость, вызвал его в Иерусалим; и злоумышляли убить его на дороге.

Ап ӗҫс 25 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

«Павел Афандерова питӗ лайӑх пӗлетӗп, сӑнне хаҫатра курсанах палласа илтӗм. Салтакран таврӑнсан авланнӑ, мӑшӑрӗ Вера ятлӑ пулнӑ. Пӗр тӑван Иванпа Егор вара вӑрҫӑчченех ҫӗре кӗнӗ. Павел Хыркасси ҫывӑхӗнчи ҫул-йӗр хуҫалӑхӗн асфальт бетон заводӗнче ӗҫленӗ. Халӗ ҫав вырӑнта «Дорожный» автобус чарӑнӑвӗ. Ҫавӑнпа та вӑрҫӑ вӑхӑтӗнче ӑна «бронь» ят панӑ. Ялтан иккӗн кӑна пулнӑ броньпа. Тепри, Валериан Бусов, Чалтан (финн) вӑрҫине хутшӑннӑ салтак пулнӑ. Павел мучине ачасем «Баламут» тесе чӗннӗ. Хӑйсен ача пулманран пӗчӗккисене юратнӑ. Ачасене панулмисем илсе тухса ҫитернӗ. Вӑл 1965 ҫулсенче ҫӗре кӗнӗ», – терӗ Илья Фомин.

Помоги переводом

Салтаксем йĕрсĕр çухалмаççĕ // НИКОЛАЙ СМИРНОВ. «Тӑван Ен», 15-16№, 2016.03.02-10

Чаплӑ мемориала тата парка тума хутшӑннисене пурне те Совет Союзӗн Геройӗн Павел Ефимович Васильевӑн тӑванӗсем (мӑнукӗ Павел Викторович Бойко, Лилия Павловна Васильева) ӑшшӑн та чӗререн тав тунӑ.

Тепло и сердечно поблагодарили всех принявших активное участие в возведении замечательного мемориала и парка родственники Героя Советского Союза Васильева Павла Ефимовича (правнук Бойко Павел Викторович, Васильева Лилия Павловна).

Ҫирӗклӗре ҫӗнетнӗ мемориал уҫнӑ // Ҫутӑ ҫул. https://sutasul.ru/news/nikam-ta-nim-n-t ... -n-3459266

Лукин Аркадий Андреевич та (1935–1996) тӗрлӗ техникӑна аван пӗлнӗ, пӑравуспа-тепловозпа ӗҫленӗ Лукин Лаврентий Лукич — Сӑран Лавринӗ (1906–1941), Николаев Иван Николаевич (1925–1963), Семенов Павел Семенович (1924–1976), Мефодьев Капитон Мефодьевич (1926–1997), Семенов Павел Семенович (1929–1967).

И Лукин Аркадий Андреевич (1935–1996) хорошо знал разную технику, работали на паровозе: Лукин Лаврентий Лукич — Лаври Сыранов (1906–1941), Николаев Иван Николаевич (1925–1963), Семенов Павел Семенович (1924–1976), Мефодьев Капитон Мефодьевич (1926–1977), Семенов Павел Семенович (1929–1967).

Илтни, хам пӗлни... // Ӑсан Уҫӑпӗ. Алексеев, О. А. Савнӑ енӗм, тӑван ялӑм — Санькасси. — Кӳкеҫ: издательство ҫурчӗ, 1999. — 26 с.

Александров Афанасий Александрович; Александров Николай Александрович; Архипов Гаврил Архипович; Григорьев Афанасий Григорьевич; Давыдов Павел Давыдович; Дмитриев Петр Дмитриевич; Егоров Антон Егорович; Емельянов Герман Емельянович; Ефремов Николай Ефремович; Ефремов Трофим Ефремович; Иванов Григорий Иванович; Иванов Емельян Иванович; Иванов Константин Иванович; Иванов Прокопий Иванович; Иванов Семен Иванович; Клементьев Николай Клементьевич; Клементьев Яков Клементьевич; Лукин Андрей Лукич; Макаров Андрей Макарович; Марков Федор Маркович; Марков Николай Маркович; Максимов Михаил Максимович; Мардарьев Андрей Мардарьевич; Мефодьев Афанасий Мефодьевич; Мефодьев Игнатий Мефодьевич; Мефодьев Капитон Мефодьевич; Никифоров Иван Никифорович; Петров Анатолий Петрович; Петров Максим Петрович; Петров Николай Петрович; Прокопьев Афанасий Прокопьевич; Прокопьев Иван Прокопьевич; Прокопьев Осип Прокопьевич; Степанов Петр Степанович; Тимофеев Дмитрий Тимофеевич; Трофимов Данил Трофимович; Трофимов Петр Трофимович; Филиппов Александр Филиппович; Филиппов Арсентий Филиппович; Федоров Георгий Федорович; Федоров Иван Федорович; Федоров Платон Федорович; Федотов Павел Федотович.

Александров Афанасий Александрович; Александров Николай Александрович; Архипов Гаврил Архипович; Григорьев Афанасий Григорьевич; Давыдов Павел Давыдович; Дмитриев Петр Дмитриевич; Егоров Антон Егорович; Емельянов Герман Емельянович; Ефремов Николай Ефремович; Ефремов Трофим Ефремович; Иванов Григорий Иванович; Иванов Емельян Иванович; Иванов Константин Иванович; Иванов Прокопий Иванович; Иванов Семен Иванович; Клементьев Николай Клементьевич; Клементьев Яков Клементьевич; Лукин Андрей Лукич; Макаров Андрей Макарович; Марков Федор Маркович; Марков Николай Маркович; Максимов Михаил Максимович; Мардарьев Андрей Мардарьевич; Мефодьев Афанасий Мефодьевич; Мефодьев Игнатий Мефодьевич; Мефодьев Капитон Мефодьевич; Никифоров Иван Никифорович; Петров Анатолий Петрович; Петров Максим Петрович; Петров Николай Петрович; Прокопьев Афанасий Прокопьевич; Прокопьев Иван Прокопьевич; Прокопьев Осип Прокопьевич; Степанов Петр Степанович; Тимофеев Дмитрий Тимофеевич; Трофимов Данил Трофимович; Трофимов Петр Трофимович; Филиппов Александр Филиппович; Филиппов Арсентий Филиппович; Федоров Георгий Федорович; Федоров Иван Федорович; Федоров Платон Федорович; Федотов Павел Федотович.

Архивсенчи хутсем ҫирӗплетеҫҫӗ // Ӑсан Уҫӑпӗ. Алексеев, О. А. Савнӑ енӗм, тӑван ялӑм — Санькасси. — Кӳкеҫ: издательство ҫурчӗ, 1999. — 26 с.

Костик хӑйне хисепленӗшӗн Павел пит мӑнкӑмӑллӑ, ҫавӑнпа та вӑл унпа хаваслансах калаҫать — Тимофей ҫинчен те, кунта ҫулла мӗн тери лайӑх пуласси ҫинчен те, вӑл, Павел, Костика ишме вӗрентесси ҫинчен те.

Павел гордился его уважением и охотно беседовал с ним на разные темы — и про Тимофея, и про то, как хорошо здесь будет летом, и как он, Павел, тогда научит Костика плавать.

12 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Амӑшӗ Павелпа, ыттисем пекех, — тум ҫинчен, сывлӑх ҫинчен калаҫрӗ, анчах унӑн кӑкӑрӗнче Саша ҫинчен, хӑй ҫинчен, Павел ҫинчен вуншар ыйтусем тухасшӑн ӗретленсе тӑчӗҫ.

Мать говорила с Павлом, как и другие, о том же — о платье, о здоровье, а в груди у нее толкались десятки вопросов о Саше, о себе, о нем.

XXVI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Андрей, пӗтӗм сӑн-пичӗпе ҫуталса, Павелӑн аллине хыттӑн чӑмӑртарӗ, Самойлов, Мазин тата ыттисем те, хавхаланса, ун патнелле туртӑнчӗҫ; Павел, юлташӗсем хӑй патнелле ҫавнашкал туртӑннипе кӑштах именсе, амӑшӗ ларнӑ ҫӗрелле пӑхрӗ те унран: «Ҫапла-и?» — тесе ыйтнӑ пек пулса, пуҫӗпе сулчӗ.

Андрей, весь сияющий, крепко стиснул руку Павла, Самойлов, Мазин и все оживленно потянулись к нему, он улыбался, немного смущенный порывами товарищей, взглянул туда, где сидела мать, и кивнул ей головой, как бы спрашивая: «Так?»

XXV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Анчах юлашкинчен пӗчӗк старик, аллине Павел патнелле тӑсса, кӑшкӑрса ячӗ, ӑна хирӗҫ Павелӑн сасси тӑрӑхланӑ пекрех юхса тӑчӗ:

Но наконец старик закричал, протягивая руку к Павлу; в ответ ему, немного насмешливо, лился голос Павла:

XXV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Пӗчӗк старик Павела темиҫе хут та чарса лартрӗ, ӑна темскер ӑнлан-тарчӗ, пӗринче кичеммӗн кулса та илчӗ — Павел ӑна нимӗн чӗнмесӗр итлерӗ те каллех ҫирӗппӗн, лӑпкӑн малалла каларӗ, судьясен ирӗклӗхне хӑйӗн ирӗкне пӑхӑнтарса, хӑйне итлеттерчӗ.

Старичок несколько раз останавливал Павла, что-то разъяснял ему, однажды даже печально улыбнулся — Павел молча выслушивал его и снова начинал говорить сурово, но спокойно, заставляя слушать себя, подчиняя своей воле — волю судей.

XXV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Вӑл кӑкрипе Павел еннелле ҫаврӑнчӗ, ун ҫине пӑхма тытӑнчӗ, вара унӑн сулахай тӗксем куҫӗ Павел ҫине лайӑх мар, выҫҫӑн тӗлӗнсе пӑхнӑ пек туйӑнчӗ амӑшне.

Он повернулся к Павлу грудью, смотрел на него, и матери казалось, что его левый тусклый глаз разгорается нехорошим, жадным огнем.

XXV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Вӑл прокурор сӑмахне итлесе ларчӗ, лешӗ пурне те, никама та уйрӑммӑн палӑртмасӑр, айӑпланине ӑнланчӗ; Павел ҫинчен калаҫнӑ хыҫҫӑн вӑл Федя ҫинчен сӑмах ваклама пуҫларӗ, ӑна Павелпа юнашар тӑратсан, вӗсем патнелле ҫине тӑрсах Букина шутарса пычӗ, — вӑл вӗсене пурне те пӗр миххе чыха-чыха чиксе ҫӗлесе лартнӑ пек туйӑнчӗ.

Она слышала слова прокурора, понимала, что он обвиняет всех, никого не выделяя; проговорив о Павле, он начинал говорить о Феде, а поставив его рядом с Павлом, настойчиво пододвигал к ним Букина, — казалось, он упаковывает, зашивает всех в один мешок, плотно укладывая друг к другу.

XXV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Павел аллине ҫӗклерӗ те — ялав патакки сулӑнса кайрӗ, вара вуншар алӑ яка шурӑ йывӑҫа ҫавӑрса тытрӗ, вӗсем хушшинче Павел амӑшӗн алли те пулчӗ.

Павел поднял руку кверху — древко покачнулось, тогда десяток рук схватили белое гладкое дерево, и среди них была рука его матери.

XXVII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Ҫакӑ вӑл — Ефим, ку ҫынна Павел тесе чӗнеҫҫӗ, сана эпӗ ун ҫинчен каланӑччӗ, Павел умне, кӑвак куҫӗпе куҫ айӗн пӑхса, ҫӗлӗкне алла тытнӑ, кӗске кӗрӗк тӑхӑннӑ, илемлӗ кӗлеткеллӗ, сарӑ ҫӳҫлӗ, сарлака питлӗ, вӑйлӑ пек курӑнакан йӗкӗт килсе тӑчӗ.

Вот — Ефим, а этого человека зовут — Павел, я тебе говорил про него, перед Павлом встал, держа в руках шапку и глядя на него исподлобья серыми глазами, русоволосый широколицый парень в коротком полушубке, стройный и, должно быть, сильный.

XXV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Анчах — куратӑр, ниепле те май килмест: Павел ирӗкре чух — ку тӗрмере, унтан ку ирӗкре чух — Павел тӗрмере!

Но — вот, все не удается, — он на воле, она в тюрьме, и наоборот!

XV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Эсир шухӑшласа пӑхӑр-ха: Павел пур чух — кӗнекесем те, хутсем те пулнӑ, Павел ҫук та — кӗнекесем те, хутсем те ҫук!

Вы подумайте: был Павел — были книжки и бумажки, нет Павла — нет ни книжек, ни бумажек!

XIV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Тепӗр чухне Павел шухӑша каять, ӑна асаилӳсем ҫавӑрса илеҫҫӗ, ҫакӑн пек самантсенче Галя унӑн куҫхаршисем чӗтренине, шухӑшран шухӑша куҫнӑ май куҫӗсем улшӑннине курать те, унӑн Павел суккӑр иккенне ӗненес те килми пулса каять: ара унӑн тап-таса куҫшӑрҫисенче пурӑнӑҫ вылять-ҫке.

В те минуты, когда Павел задумывался, подпадал под власть воспоминаний, Галя наблюдала, как вздрагивают его ресницы, как меняются его глаза, отражая смену мыслей, и как-то не верилось, что он не видит: ведь в чистых, без пятнышка, зрачках была жизнь.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней